Real Academia Española

   

Valentín García Yebra

Valetín García Yebra ingresó en la RAE el 27 de enero de 1985. Foto: Archivo familiar.

Valetín García Yebra ingresó en la RAE el 27 de enero de 1985.

García Yebra ocupó la silla «n» hasta 2010. Foto: Archivo familiar.

García Yebra ocupó la silla «n» hasta 2010.

Valentín García Yebra

Lombillo de Los Barrios (León), 28.4.1917-Madrid, 13.12.2010
Silla n

Tomó posesión el 27 de enero de 1985 con el discurso titulado Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor. Le respondió, en nombre de la corporación, Antonio Tovar Llorente.

Doctor en Filología Clásica por la Universidad de Madrid con la tesis Las traducciones latinas de la «Metafísica» de Aristóteles, García Yebra tuvo entre sus profesores al académico Vicente García de Diego. Comenzó su labor docente como catedrático de griego en institutos de enseñanza media (Santander, Madrid) y dirigió el Instituto Politécnico de Tánger.

Profesor de Teoría de la Traducción en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid —centro del que fue impulsor y vicedirector—, siempre se consideró discípulo, además de amigo, del académico y director de la RAE Dámaso Alonso.

Traductor de griego, latín, alemán, italiano, portugués y francés al español. Fue nombrado doctor honoris causa por las universidades de León y Atenas (Grecia).

En 1944 participó en la fundación de la Editorial Gredos, «en la que como director ha contribuido a una importante labor editorial lingüística y filológica, que ha conquistado durante décadas el mayor prestigio entre los humanistas», señala Antonio Lago Carballo en el Diccionario biográfico español (DBE, 2011).

Valentín García Yebra formó parte del Consejo Asesor del Departamento de Español Urgente de la Agencia Efe y de la Casa del Traductor. Miembro correspondiente de las academias Chilena de la Lengua y Norteamericana de la Lengua Española. Miembro honorario de la Asociación Profesional de Traductores de Puerto Rico y miembro de honor de la Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes.

Entre sus numerosas publicaciones sobre lingüística y traducción destacan Teoría y práctica de la traducción (1982), En torno a la traducción. Teoría. Crítica. Historia (1983), Claudicación en el uso de preposiciones (1988), Traducción: historia y teoría (1994), Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos (1999), El buen uso de las palabras (2003), Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor (2004), Manual de documentación para la traducción literaria (2005), Experiencias de un traductor (2006), Documentación, terminología y traducción (2010).

Merecen mención especial sus ediciones trilingües de la Poética (1974) y la Metafísica (1982) de Aristóteles.

Valentín García Yebra recibió diversas distinciones, entre ellas el Prix Annuel de la Traduction del Gobierno belga (1964) por la traducción de Literatura del siglo xx y Cristianismo, de Charles Moeller; el Premio Ibáñez Martín del Centro Superior de Investigaciones Científicas (1971), el Premio Nieto López de la RAE (1982), el Premio Nacional de Traducción (1998), el Premio de Periodismo Miguel Delibes por su artículo «Desajustes gramaticales» (2004) y el Premio Castilla y León de Ciencias Sociales y Humanidades (2008). Además, fue elegido comendador de las órdenes de Alfonso X el Sabio y de Isabel la Católica e hijo predilecto del Ayuntamiento de Los Barrios de Salas (León).

Más información


«Valentín García Yebra, la voz de la traducción en la RAE». El País, 14 diciembre de 2010.

«Fallece el académico Valentín García Yebra». ABC, 14 de diciembre de 2010.

«Fallece el académico Valentín García Yebra». El Mundo, 13 de diciembre de 2010.

El ingreso académico de Valentín García Yebra. El País y ABC, 27 de enero de 1985.

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.

Consultas lingüísticas

El Departamento de «Español al día» resuelve aquí las dudas de los hablantes sobre el uso correcto del español.

Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda