Real Academia Española

   

Darío Villanueva inaugura el congreso de hispanistas coreanos

Darío Villanueva y el profesor Hyosang Lim, organizador del congreso.

Darío Villanueva y el profesor Hyosang Lim, organizador del congreso.

Darío Villanueva con Hee-Kwon Park, embajador de la República de Corea en España.

Darío Villanueva con Hee-Kwon Park, embajador de la República de Corea en España.

Fátima Guadamillas, vicerrectora de la UCLM, y Carmen Pardo, subdirectora académica del Instituto Cervantes.

Fátima Guadamillas, vicerrectora de la UCLM, y Carmen Pardo, del Instituto Cervantes.

Darío Villanueva, Yong-Tae Min y Hyosang Lim tras la conferencia inaugural.

Darío Villanueva, Yong-Tae Min y Hyosang Lim tras la conferencia inaugural.

12.7.2016

Darío Villanueva inaugura el congreso de hispanistas coreanos

• Se celebra en Toledo del 12 al 13 de julio

El director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, ha inaugurado hoy el IV Congreso Internacional de la Asociación Coreana de Hispanistas, que se celebra los días 12 y 13 de julio en la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) en Toledo. Coincidiendo con el IV centenario de la muerte de Miguel de Cervantes (1547-1616), el encuentro analizará la «Reconstrucción del héroe. Proyección del Quijote en la literatura contemporánea».

El acto de apertura ha contado con la participación de Hee-Kwon Park, embajador de la República de Corea en España; Hyosang Lim, organizador del congreso y profesor de la Universidad de Kyung Hee; Fátima Guadamillas, vicerrectora de Internacionalización y Formación Permanente de la UCLM, y Carmen Pardo, subdirectora académica del Instituto Cervantes.

En sus palabras de apertura del congreso, el embajador de Corea en España ha destacado la importancia del español en su país: «Es el idioma de moda en Corea no solo porque con él se accede al mercado de España y Latinoamérica, sino porque es el medio de acceder a la cultura hispana, a su cine, a su música y a su literatura. Cada vez son más los libros españoles e hispanoamericanos que se traducen al coreano. El Quijote lleva cuarenta ediciones en coreano y ha vendido diez mil ejemplares y es una de las obras más representadas en el teatro, el cine o los musicales».

IMÁGENES DEL QUIJOTE

El director de la RAE ha sido el encargado de dictar la primera conferencia plenaria, titulada «El Quijote y el dinamismo de las imágenes». Según el catedrático de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Santiago, «Cervantes narra siempre con una marcada concepción visual, rítmica, escenográfica y espectacular de las situaciones, como si pretendiera poner en palabras escuetas lo que sobre la pantalla se resolvería en la secuencia de unas imágenes que hablasen por sí mismas».

«La comicidad del relato de Cervantes viene con frecuencia de lo que los personajes dicen, de sus dicciones individuales —la refranesca, popular y prevaricadora de Sancho; la más correcta, enjundiosa y arcaizante de don Quijote—, y de las réplicas que unos se dan a los otros en regocijantes diálogos. Pero también esa comicidad nace otras tantas veces de su aspecto físico, de sus movimientos y acciones, no necesariamente pendencieras o belicosas, resueltas con frecuencia como auténticos gags, como fascinantes series de imágenes dinámicas», ha explicado el director de la RAE.

Darío Villanueva, que en 2008 dedicó su discurso de ingreso en la RAE a El «Quijote» antes del cinema, ha destacado asimismo que «el Quijote consiste en una auténtica apoteosis de lo sensitivo, en la que no faltan referencias extremadamente significativas al olfato, al gusto y al tacto, pero en la que la parte del león les corresponde a la vista y las miradas, al oído y las voces, a las perspectivas y los diálogos».

El director de la RAE no ha querido olvidar la edición del Quijote de Ibarra, que la Real Academia Española publicó en 1780 con ilustraciones de «una quincena de pintores, dibujantes y grabadores entre los más reconocidos del momento». Con esta edición, según Darío Villanueva, la RAE consiguió «situar el modelo iconográfico español del Quijote a la altura que le correspondía; […] este destacado capítulo de las ilustraciones librescas que tan esplendorosamente representa la edición académica de 1780 constituye uno de los manantiales de la verdadera cascada iconográfica que vendría después».

En el acto de inauguración ha participado también Carmen Pardo, subdirectora del Instituto Cervantes, con una conferencia sobre «La difusión internacional del Instituto Cervantes de la obra de Miguel de Cervantes».

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.
Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda