Real Academia Española

   

El Diario de a bordo de Colón, en la RAE

José Luis Gómez, director del proyecto, durante los ensayos.

José Luis Gómez, director del proyecto, durante los ensayos.

El actor Ernesto Arias ha leído el «Diario» de Colón.

El actor Ernesto Arias ha puesto voz al «Diario» de Colón.

Luis Íñigo-Madrigal ha comentado los textos colombinos.

Luis Íñigo-Madrigal ha comentado los textos colombinos.

Saludo de Íñigo-Madrigal y Ernesto Arias tras la representación.

Saludo de Íñigo-Madrigal y Ernesto Arias tras la representación.

7.11.2017

El Diario de a bordo de Colón, en la RAE

• Primera lectura del ciclo «La lengua navega a América»

Gran éxito de la primera representación, en el salón de actos de la Real Academia Española (RAE), de «La lengua navega a América», que sigue a su estreno, ayer lunes, en Huelva. A la sesión han asistido, entre otros, los académicos José Manuel Blecua y Miguel Sáenz, y la gerente del Teatro de La Abadía, Alicia Moreno.

Esta noche se ha representado en el salón de actos de la Real Academia Española (RAE) el Diario de a bordo de Cristóbal Colón, la primera de las cuatro lecturas en vida del proyecto teatral «La lengua navega a América», dirigido por el académico y actor José Luis Gómez. El actor Ernesto Arias ha sido quien ha puesto en escena una cuidada selección del texto acompañado por el profesor y especialista en literatura colonial hispanoamericana Luis Íñigo-Madrigal, el cual ha enmarcado la obra en su contexto histórico, literario y filológico.

FIGURA LEGENDARIA

Primeramente, Luis Íñigo-Madrigal ha hecho una breve introducción a la legendaria figura del navegante, señalando que «en torno a uno de los hombres más famosos de la historia se ha tejido una red de fábulas y leyendas, a las que él mismo, o sus próximos, contribuyeron a veces, procurando que parte de su vida permaneciera en tinieblas». No obstante, ha explicado el profesor Íñigo-Madrigal, «esas tinieblas se disipan considerablemente a partir de la llegada de Colón a Portugal, hacia 1476, y aún más a partir de 1484, cuando propone al rey Juan II un proyecto sorprendente, que ha madurado durante largo tiempo: viajar a las Indias Orientales navegando hacia el poniente». Cuando el proyecto es rechazado por el rey, Colón viaja a España para proponer a los Reyes Católicos su idea y el 3 de agosto de 1492, con noventa hombres a bordo, zarpa en su primer viaje.

Según ha recordado Íñigo-Madrigal, «en sus cuatro viajes al Nuevo Mundo, Colón escribió diarios o relaciones cuyos originales no se han conservado. El Diario del primer viaje (que es el primer diario de bitácora conocido en la lengua castellana) ha llegado hasta nosotros gracias a una transcripción que de él hizo fray Bartolomé de las Casas».

LA LENGUA DE COLÓN

A juicio del profesor Íñigo-Madrigal, «en todos esos documentos emplea el castellano, como en la casi totalidad de los muchos textos (cartas, memoriales, etc.) que escribió. Ahora bien, el castellano no era la lengua materna de Colón y no sabemos dónde ni cuándo lo aprendió: sabemos, sí, que consiente numerosos errores y que (como mostró hace ya muchos años don Ramón Menéndez Pidal), hay en él numerosos portuguesismos».

Acto seguido, Ernesto Arias ha leído fragmentos del Diario de a bordo del primer viaje del almirante, que recogen sus primeras impresiones de la tierra descubierta.

NUEVO MUNDO

Tal como ha explicado en su segunda intervención Luis Íñigo-Madrigal, «el almirante llega a la isla que pronto se llamaría La Española el 5 diciembre, y continúa allí su Diario, que podemos considerar, en su totalidad, como un discurso dirigido a los Reyes y a los financistas de su viaje, que son el auditor a quien desea persuadir de la bondad de su causa».

A pesar de la necesidad de justificar su empresa, ha señalado Íñigo-Madrigal, «el almirante siente real admiración por el nuevo mundo al que ha llegado. Esa admiración se traduce literariamente en frecuentes sobrepujamientos: cada isla es más bella que la anterior […]. Y, cuando el sobrepujamiento no es suficiente, se postula cómo indecible lo descubierto, o se utilizan los medios afectivos de la persuasión, que sirven para convencer al auditor sorprendiéndolo, deleitándolo, o complaciéndolo».

Esta «lectura en vida», de una hora de duración, ha tenido como objetivo mostrar como el Diario del primer viaje de Colón está en el origen de todos los hechos «si no siempre admirables, indiscutiblemente portentosos» de la colonización.

PRÓXIMAS REPRESENTACIONES

«La lengua navega a América» ofrecerá, entre el 6 de noviembre y el 5 de diciembre de 2017 en Huelva y Madrid, una serie de lecturas fundamentales acompañadas en escena de los comentarios académicos. Las próximas representaciones son:
 

  • Historia verdadera de la conquista de la Nueva España, de Bernal Díaz del Castillo. Huelva: 20 de noviembre, 19:30 h. Madrid: 21 de noviembre, 20 h.

Actor: Mario Gas. Comentario académico: José María Merino. Entradas.

  • Brevísima relación de la destruición de las Indias, de fray Bartolomé de las Casas. Huelva: 27 de noviembre, 19:30 h. Madrid: 28 de noviembre, 20 h.

Actor: Carlos Hipólito. Comentario académico: Santiago Muñoz Machado. Entradas.

  • Comentarios reales, del Inca Garcilaso de la Vega. Huelva: 4 de diciembre, 19:30 h. Madrid: 5 de diciembre, 20 h.

Actor: Luis Peirano. Comentario académico: Mario Vargas Llosa. Entradas.

Más información


Programa de «La lengua navega a América». 

Nota de prensa de la presentación de «La lengua navega a América».

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.
Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda