Real Academia Española

   

La RAE presenta la primera actualización de la 23.ª edición de su DLE

Paz Battaner y Darío Villanueva han presentado a los medios las actualizaciones del «DLE».

Paz Battaner y Darío Villanueva han presentado a los medios las actualizaciones del «DLE».

La presentación se ha celebrado en la sala Cuervo de la RAE.

La presentación se ha celebrado en la sala Cuervo de la RAE.

Battaner y Villanueva durante la rueda de prensa.

Paz Battaner y Darío Villanueva durante la rueda de prensa.

20.12.2017
3345 modificaciones, que recogen adiciones, enmiendas y supresiones

La RAE presenta la primera actualización de la 23.ª edición de su DLE

• Disponible gratuitamente en línea, gracias al apoyo de Obra Social "la Caixa"

El director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, y la académica directora del Diccionario de la lengua española (DLE), Paz Battaner, han ofrecido esta mañana una rueda de prensa en la que han presentado a los medios de comunicación las actualizaciones de la versión en línea de la vigesimotercera edición del DLE.

Han sido 3345 modificaciones en total con respecto a la edición publicada en octubre de 2014. Estas novedades se han realizado en el diccionario en línea, disponible gratuitamente para su consulta desde el 21 de octubre de 2015 gracias al apoyo de Obra Social "la Caixa". Una versión en línea, como ha recordado el director, que recibió en 2016 más de seiscientos millones de consultas; además, a final de este año, «esperamos superar ampliamente esta cifra, acercándonos, incluso, a los mil millones». 

Esta actualización —que recoge las modificaciones aprobadas por todas las academias hasta diciembre de 2017— tendrá la consideración de versión electrónica 23.1. La edición existente hasta este momento (20 de diciembre de 2017) seguirá estando disponible en la página web de la RAE.
 

PRIMERA ACTUALIZACIÓN DEL DICCIONARIO

El proceso de actualización del DLE implica la identificación de nuevas palabras o nuevos significados y la revisión de las palabras que ya figuraban en él. Esta actualización se realiza agrupando las voces según diversos criterios, como son, entre otros, el área temática a la que pertenecen (palabras de la música, palabras de la química...), sus características gramaticales (sustantivos, conjunciones, adjetivos invariables…), su procedencia (etimologías y extranjerismos) o el área geográfica en la que se documentan.

En su intervención, Paz Battaner ha recordado que «la RAE ha actualizado su diccionario desde 1780. Por tanto, el que hoy presentamos es un trabajo que viene condicionado por la actividad normal de funcionamiento de la corporación». La novedad de esta versión es que, «una vez digitalizado el DLE, estas actualizaciones se harán de manera continua».



EJEMPLOS

A continuación, Battaner ha mencionado algunas adiciones de nuevos artículos —como aporofobia, chakra, hummus, posverdad, postureo o vallenato—; adiciones de acepciones —por ejemplo, en hacker se ha añadido una segunda acepción: ‘persona experta en el manejo de computadoras, que se ocupa de la seguridad de los sistemas y de desarrollar técnicas de mejora’—; supresión de artículos o acepciones ya existentes, o la enmienda total o parcial de algunos artículos, como es el caso de sexo.
 

HACIA LA NUEVA EDICIÓN

Como ha señalado Darío Villanueva, la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) han emprendido ya las tareas de redacción de la  24.ª edición de su DLE, que tendrá las características fijadas en la planta aprobada por la Comisión Interacadémica del Diccionario en Burgos, en marzo de 2017.

La 24.ª edición del DLE se diferenciará de todas las anteriores y supondrá una profunda renovación de la obra en sus más variados elementos estructurales.

El nuevo DLE «será digital desde su misma concepción». Ya no se trata de reconvertir en recurso electrónico lo que ha sido ideado y en parte desarrollado como una obra destinada a ser impresa, sino de crear un auténtico diccionario electrónico, con todas las consecuencias que derivan de ese hecho fundamental, ha indicado Villanueva.


ANGLICISMOS

Durante la rueda de prensa, el director de la RAE ha aprovechado para recordar que, si bien «la Academia no está cerrada a la incorporación de extranjerismos, sí nos preocupa la reiteración excesiva del uso de palabras en inglés sin que sea necesario». Si en 1713, en el año fundacional de la corporación, los primeros académicos se enfrentaron a un problema similar con los galicismos, actualmente se da, de forma más intensa, con el inglés. 

A continuación, Darío Villanueva ha ofrecido varios ejemplos del uso innecesario de anglicismos por tener un equivalente en español: black fridaytake awaysave the datedress codeprime timestreamingproduct managercommunity manager, etcétera. 

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.
Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda