Real Academia Española

   

Presentación del Diccionario panhispánico del español jurídico en México

Santiago Muñoz Machado junto a Raúl Contreras, director de la Facultad de Derecho de la UNAM. Foto: UNAM.

Santiago Muñoz Machado junto a Raúl Contreras, director de la Facultad de Derecho de la UNAM. Foto: UNAM.

Santiago Muñoz Machado durante la presentación del DPEJ. Foto: UNAM.

Santiago Muñoz Machado durante la presentación del DPEJ. Foto: UNAM.

Los participantes del acto conversan sobre el «Diccionario panhispánico del español jurídico». Foto: UNAM.

Los participantes del acto conversan sobre el «Diccionario panhispánico del español jurídico». Foto: UNAM.

Entre los asistentes estuvieron juristas mexicanos que colaboraron en el diccionario. Foto: UNAM.

Entre los asistentes estuvieron juristas mexicanos que colaboraron en el diccionario. Foto: UNAM.

10.4.2018

Presentación del Diccionario panhispánico del español jurídico en México

• Dirigido por el jurista y académico de la RAE Santiago Muñoz Machado

El académico y catedrático de Derecho Administrativo Santiago Muñoz Machado ha viajado a México para presentar el Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ), obra elaborada conjuntamente por la Real Academia Española (RAE) y el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), y publicada por Santillana.

El acto, celebrado ayer en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), contó, además de con el propio Muñoz Machado, con Jaime Labastida, director de la Academia Mexicana de la Lengua (AML); Diego Valadés, miembro de la AML; Raúl Contreras, director de la Facultad de Derecho de la UNAM; Jorge Fernández Ruiz, director de la Revista de la Facultad de Derecho; Pedro Salazar, director del Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM; María de los Ángeles Ortiz, directora general de las casas de la cultura jurídica de la Suprema Corte de Justicia de la Nación; Margarita Palomino, directora del Seminario de Derecho Fiscal, y Norka López, maestra de la Facultad de Derecho de la UNAM.

La presentación oficial del DPEJ se celebró el pasado mes de diciembre en la Universidad de Salamanca, en un acto presidido por el rey Felipe VI.
 

OBRA PANSHIPÁNICA

En su intervención Jaime Labastida ha recordado la creación de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) en México en 1951: «desde entonces —ha señalado— los diccionarios, las gramáticas y las ortografías se revisan en consenso por las veintitrés academias». El director de la AML ha explicado que «el DPEJ es la muestra de la política de cooperación e igualdad que propugna la RAE y la ASALE». Labastida ha subrayado «la importancia de un trabajo colectivo que abarca no solo las dos orillas del Atlántico, sino también la tercera orilla del español: la del océano Pacífico, donde se hallan Chile, Ecuador y Perú».


CARÁCTER JURÍDICO Y LINGÜÍSTICO

Santiago Muñoz Machado ha comenzado explicando las dos principales razones que impulsaron esta obra: «una de carácter jurídico y otra de carácter lingüístico». La razón jurídica se dio porque «existen programas en casi todos los Estados —continuó el catedrático de Derecho Administrativo— destinados a mejorar el lenguaje del derecho. Se ha dicho siempre que los juristas utilizamos un lenguaje demasiado tecnificado difícil de entender»; por ello, los tribunales supremos de numerosos países están llevando a cabo «programas de lenguaje claro con los que pretenden que las leyes se entiendan mejor, las sentencias puedan leerlas sus destinatarios y que en definitiva la comunicación que se maneja desde las instituciones jurídicas sea accesible y fácil». En el marco de esos programas fue cuando se le confió a Muñoz Machado que pudiera hacer un diccionario con este objetivo.

«La razón lingüística fue por una vieja deuda que tenía la RAE consigo misma», ha señalado el académico. «Cuando la Academia hizo su primer diccionario, los académicos se propusieron hacer otros diccionarios especializados», pero la Academia, según Muñoz Machado, no había tenido la oportunidad de cumplir ese propósito. Santiago Muñoz Machado ha aclarado que, gracias a la política lingüística panhispánica, se ha logrado un «diccionario que recoge la totalidad del lenguaje utilizado por los lingüistas en cualquier parte del mundo de habla hispana. Esto supone mantener, perfeccionar e insistir en consolidar una cultura del español que es común a todos nuestros países».

Santiago Muñoz Machado ha anunciado, además, que este diccionario tendrá una versión digital.
 

PRÓXIMA PRESENTACIÓN: COSTA RICA

Tras la sesión de hoy en México, la obra se presentará el viernes en la Facultad de Derecho de la Universidad de Costa Rica, en un acto en el que también participará Santiago Muñoz Machado.

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.
Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda