Real Academia Española

   

Presentación en México del «Diccionario del español jurídico»

Santiago Muñoz Machado, director del «Diccionario del español jurídico».

Santiago Muñoz Machado, director del «Diccionario del español jurídico».

24.11.2015
La obra se publicará en abril de 2016

Presentación en México del «Diccionario del español jurídico»

• Dirigido por el secretario de la RAE, Santiago Muñoz Machado

El secretario de la Real Academia Española (RAE), el catedrático de Derecho Administrativo Santiago Muñoz Machado, ha presentado hoy en el XV Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) —que se celebra en la ciudad de México—, el Diccionario del español jurídico, proyecto que dirige por encargo de la RAE.

La obra, cuya aparición está prevista para abril de 2016, la publicará la editorial Espasa en un solo tomo, aunque más adelante habrá también una versión para la Red. Elaborado por un grupo de casi doscientos juristas y profesores de Derecho formado hace dos años, el diccionario tendrá cerca de dos mil páginas y un total aproximado de treinta mil entradas.

Según ha explicado Muñoz Machado a los congresistas de la ASALE, este es un proyecto nacido en España por iniciativa del Consejo General del Poder Judicial, «que la RAE ha hecho propio y al que se pueden sumar en el futuro las demás academias de la lengua española». 

«Se suele decir que el lenguaje jurídico es oscuro. No debería ser así, porque la mayor parte de sus expresiones son de uso común y popular. Pero lo cierto es que, a juicio de muchos, ocurre de ese modo y eso es algo que pone en juego el estado de derecho. Y,  si los ciudadanos no entienden las leyes, el estado de derecho no funciona bien».

Santiago Muñoz Machado expuso algunos de los antecedentes históricos de proyectos similares a este, algunos de los cuales se remontan incluso a la Edad Media. «A la hora de elegir qué modelo utilizar para la preparación de la obra, hemos escogido el del criterio lexicográfico más estricto, algo parecido al prestigioso Black's Law Dictionary», que se publica en Estados Unidos desde 1891.

El propósito del equipo coordinado por Santiago Muñoz Machado, que ha mencionado las vinculaciones históricas de la RAE con el lenguaje jurídico en sus propias obras, es ofrecer «la máxima información en el menor espacio posible». Otra de las fuentes de inspiración de esta obra ha sido el Diccionario de autoridades, publicado por la RAE en seis tomos entre 1726 y 1739. Aquel diccionario, el primero elaborado por la RAE, empleaba como fuentes documentales los testimonios de las «autoridades», de los escritores considerados entonces como los más cualificados representantes de la lengua y la literatura españolas. Junto a ellos, ocuparon un lugar destacado los textos legales vigentes entonces.

La idea del próximo Diccionario del español jurídico es la misma: utilizar y citar las fuentes documentales más precisas y fiables.

Muñoz Machado ha invitado a las academias de la ASALE a sumarse más adelante a este proyecto, «a completarlo juntos».

Más información


«La RAE presenta en México el Diccionario del español jurídico». Agencia EFE y Eldía.es, 24 de noviembre de 2015.

Con el patrocinio de

Diccionarios

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.
Con el patrocinio de

Tuits de @RAEinforma

Formulario de búsqueda