6.ª Entrega (febrero de 2019)
Versión del 16/04/2024
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
estrución s. (1300-1498)
estrución, estrution, estruçion
Etim. Del latín strūthio, onis y esta, a su vez, del griego strouthíōn, acortamiento de strouthokámēlos, compuesto de strouthós 'gorrión' y kámēlos 'camello' (DECH, s. v. avestruz).

Se documenta por primera vez, con la acepción de 'ave no voladora de la familia de los estrutiónidos de hasta 2,5 metros de altura, originaria de África, de plumaje negro en los machos y gris o pardo en las hembras, cabeza pequeña, cuello y patas muy largos, grandes, muslos desprovistos de plumas y con dos dedos en cada pie', en la Traducción del Libro del Tesoro de Brunetto Latini (a1300). En el siglo XV se documenta en la Traducción y glosas de la Biblia de Alba (c1422-1433) de Mose Arragel de Guadalfajara y vuelve a consignarse en dos obras de M. Martínez de Ampiés: la Traducción del Tratado de Roma (1498) y la Traducción del Viaje de la Tierra Santa, de B. de Breidembach. Los testimonios espigados muestran que el vocablo, de documentación exclusivamente medieval, se registra fundamentalmente en textos aragoneses.

    Acepción en desuso
  1. s. m. Ave no voladora de la familia de los estrutiónidos de hasta 2,5 metros de altura, originaria de África, de plumaje negro en los machos y gris o pardo en las hembras, cabeza pequeña, cuello y patas muy largos, grandes, muslos desprovistos de plumas y con dos dedos en cada pie. Nombre científico: Struthio camelus.
    docs. (1300-1498) 5 ejemplos:
    • a1300 Anónimo Trad LTesoro Latini [1989] p. 82 Esp (BD)
      Capitulo 172: Del estruçion Estruçion es una bestia muy grande, & a alas & plumas asi commo ave, & pies commo camello. & non buela, ante es muy grave & muy pesada de conplision, que la faze ser olvidadiza, en guisa que non le mienbra de las cosas pasadas.
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH )
      Por tanto habitaran ally dragones e furones, e en ella habitaran fiios de los estruçiones, e habitadas por sienpre iamas nin poblada en sempiterna non sera en ninguna generaçion.
    • 1498 Mtz Ampiés, M. Trad Trat Roma [1992] Esp (CDH )
      donde se hizo vna grande caça en que tenia mil estruciones & mil venados otros tantos puercos & tantas bestias de formas diuersas que segun el dicho historiador de quantas maneras hauer se pudo todas entraron en aquella fiesta: las qua'les el pueblo tomo y leuo quien mas podia. empero por bueno y caualleroso principe que fuesse ahun le mataron sus caualleros.
    • 1498 Mtz Ampiés, M. Trad Viaje Tierra Santa Breidembach [1498] 143v Esp (DiCCaXV)
      ende fallamos mucha colloquintida. § El dia siguiente que se conto el .xiiij. del mes ya dicho entramos en vna fiera soledad mas que la primera de·los otros dias: donde no vimos otra manera de aues ni bestias sino estruciones o auestruzes que moran solos en aquel desierto: y por el andando llegamos entre vnas montañas de grande altura todas esteriles que solas piedras y peñas tienen y assi les llaman en·el arabigo por ser tan secas
    • 1498 Mtz Ampiés, M. Trad Viaje Tierra Santa Breidembach [1498] 153r Esp (DiCCaXV)
      hay aues muy rales que muy atarde hauer solemos como papagayos y pellicanos | estruciones | y muchas otras. hay ximias con colas y canes marinos con otras bestias que presas ende las venden despues en Alchayre: suelen se tomar el mes de setiembre. § Despues de mirado los dichos lugares fuemos descendiendo

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE