4.ª Entrega (julio de 2016)
Versión del 31/01/2018
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
leprosía s. (1471-1930)
leprosía, lebrosía
Etim. Derivado de leproso, a e -ía; cf. con el catalán llebrosia, atestiguado al menos desde 1296 (DECLCat, s. v. lepra).

Se documenta por primera vez, en la acepción 'enfermedad infecciosa crónica causada por la bacteria Mycobacterium leprae, y caracterizada por lesiones y úlceras en la piel y las mucosas, cierta pérdida de sensibilidad y debilidad muscular', alrededor de 1471, en la Traducción del Libro de recetas de Gilberto (BP 3063), texto en que figuran las variantes lebrosía y leprosía. Con este valor, la voz parece registrarse casi en exclusiva en el último cuarto de esta centuria, en obras con rasgos lingüísticos propios del área oriental y solo se atestigua poco después en El non plus ultra del lunario, y pronóstico perpetuo, general y particular para cada reyno y provincia de G. Cortés (1594): si bien en la edición de 1670 se lee lebrosía, en ediciones posteriores se opta por leprosía (como se puede comprobar en la edición de 1747, Madrid, Joseph Alonso y Padilla p. 234). Tras un período de latencia, en 1853 se registra con la acepción de 'hospital de aislamiento para leprosos' en un artículo de F. Méndez Álvaro publicado en la Gaceta Médica (Madrid), significado con el que se recoge en diversos textos hasta la década de los años treinta del siglo XX; esa reaparición del vocablo en algunos textos puede vincularse, acaso, al influjo del catalán llebrosie.

    Acepción en desuso
  1. s. f. Enfermedad infecciosa crónica causada por la bacteria Mycobacterium leprae , y caracterizada por lesiones y úlceras en la piel y las mucosas, cierta pérdida de sensibilidad y debilidad muscular.
    docs. (1471-1594) 13 ejemplos:
    • c1471 Anónimo Trad Recetas Gilberto (BP 3063) [1997] fol. 57v Esp (CDH )
      [...] & toma / vna gallina destas & cuezela commo / se ha de cozer & des que sea cocha dala / a comer al leproso & beua del / caldo de la dicha gallina & lauese / con el dicho caldo las manos & la / cara & la barba & faga sangria de / todo el cuerpo al cuarto dia & vse / por esto enel tienpo deujdo & tenga / buen rregimjento & sanara de la lebrosia. /
    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] Esp (CDH )

      In illo tempore. Cum descendissetetc. En aquel tiempo como descendiesse Jesu del monte, siguieron le muchas gentes. E vino vn leproso e adoro le diziendo. Señor si quieres me puedes alimpiar e Jesu alargo la mano: e toco lo diziendo. quiero alimpiar: e luego fue alimpiada su leprosia: [Fol. 15 vº]

    • 1494 Burgos, V. Trad Proprietatibus Rerum Anglicus [1999] Esp (CDH )
      Mas de la mala disposiçion de la virtud natural vienen las enfermedades universales & generales, como leprosia & freneçia & tales enfermedades que corrompen toda la natura de la persona.
    • 1594 Cortés, G. Lunario [1670] p. 149 Esp (BD)
      En medio de la frente está vna vena cuya sangria sirue para quitar el dolor de cabeça, por antiguo que sea; principalmente si el tal dolor estuviere en la posterior parte de la cabeça. Sirve tambien para las apostemas de los ojos, y enfermedades de la cara, como es morfea, nueva lebrosia, y frenesia.
    • c1471 Anónimo Trad Recetas Gilberto (BP 3063) [1997] fol. 57r Esp (CDH )
      Capitulo Lxjxo para sanar / toda leprosia tinna o sarna / o del qualquier condiçion que sea si / fuere de flema salsa de color / de rrosa que se suele fazer enlas / arterias de las manos o delos / pies
    • c1471 Anónimo Trad Recetas Gilberto (BP 3063) [1997] fol. 57r Esp (CDH )
      iten dize mas aviçena toma vna / biuora o vna culebra & deguellala / que salga la sangre & sotierrala / & este fasta que este llena de gusanos / & despues sacala fuera & / linpiala de los gusanos & ponla / a secar & sea fecho poluos da / vna onça de los dichos poluos / al leproso con mjel cada dia et / sanara de la lebrosia.
    • c1471 Anónimo Trad Recetas Gilberto (BP 3063) [1997] fol. 57v Esp (CDH )
      [...] & toma / vna gallina destas & cuezela commo / se ha de cozer & des que sea cocha dala / a comer al leproso & beua del / caldo de la dicha gallina & lauese / con el dicho caldo las manos & la / cara & la barba & faga sangria de / todo el cuerpo al cuarto dia & vse / por esto enel tienpo deujdo & tenga / buen rregimjento & sanara de la lebrosia. /
    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] Esp (CDH )

      In illo tempore. Cum descendissetetc. En aquel tiempo como descendiesse Jesu del monte, siguieron le muchas gentes. E vino vn leproso e adoro le diziendo. Señor si quieres me puedes alimpiar e Jesu alargo la mano: e toco lo diziendo. quiero alimpiar: e luego fue alimpiada su leprosia: [Fol. 15 vº]

    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] 50 Esp (CDH )

      (E luego fue alimpiada su leprosia) es asaber del todo, no solo diminuyda, por lo qual se dize enel psalmo .cxlviij.

    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] 53 Esp (CDH )

      Dize Hugo del Prado que enla scriptura fallamos la leprosia auer sido alimpiada en tres maneras que significan .iij. maneras de perdonar los peccados.

    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] Esp (CDH )

      Enel mesmo lugar que la suso dicha: e sigue se despues della. e concuerda se con el euangelio. ca el euangelio se lee del leproso, al qual sano Christo con sola palabra diziendo. quiero alimpiar. e la cura del leproso significa misterialmente la limpieza del alma, dela leprosia delos peccados.

    • a1485 García Sta. María, G. Evangelios exposiciones romance [1908] Esp (CDH )

      Endonde es de notar que la presente [Fol. 109 vº] epistola e euangelio de oy concuerdan en esto. ca assi como el euangelio dize delos diez leprosos que fueron por Christo alimpiados: assi la epistola cuenta las obras dela carne, que traen leprosia espiritual que es mas abominable que la corporal

    • 1494 Burgos, V. Trad Proprietatibus Rerum Anglicus [1999] Esp (CDH )
      Mas de la mala disposiçion de la virtud natural vienen las enfermedades universales & generales, como leprosia & freneçia & tales enfermedades que corrompen toda la natura de la persona.
    • 1494 Burgos, V. Trad Proprietatibus Rerum Anglicus [1999] Esp (CDH )
      E vale tanbien contra la leprosia quando la ponen sobre el lugar con un poco de nabo & de sal.
    • 1494 Burgos, V. Trad Proprietatibus Rerum Anglicus [1999] Esp (CDH )
      A do hay muchos piojos es señal de corrupçion general & aun de leprosia.
    • 1494 Burgos, V. Trad Proprietatibus Rerum Anglicus [1999] Esp (CDH )
      E si algund leproso la come ella ha virtud de asconder la leprosia que no pareçe & no & ccedil;esa de mover su lengua, ca la serpiente mueve la lengua por la fuerça del venino & ha muchas vezes hambre.
    • 1594 Cortés, G. Lunario [1670] p. 149 Esp (BD)
      En medio de la frente está vna vena cuya sangria sirue para quitar el dolor de cabeça, por antiguo que sea; principalmente si el tal dolor estuviere en la posterior parte de la cabeça. Sirve tambien para las apostemas de los ojos, y enfermedades de la cara, como es morfea, nueva lebrosia, y frenesia.
  2. s. f. Hospital de aislamiento para leprosos.
    docs. (1853-1930) 4 ejemplos:
    • 1853 Méndez Álvaro, F. "Higiene pública" [30-07-1853] Gaceta Médica (Madrid) Esp (HD)
      Y cabe la gloria al suelo español de ser uno de aquellos en que la beneficencia y la higiene públicas echaron mas hondas raíces. [...] En 1477 se crearon los alcaldes de la lepra, arrancando al clero la direccion de las leprosias, con no escasas ventajas para el Estado.
    • 1878 Pastor Lpz, P. Filoxera Vid p. 46 Esp (BD)
      Epidémias de tifus se han visto frecuentemente, de las cuales Valladolid recuerda la de 1868, donde todos perdimos personas queridas, y de entonces acá solo algunos ejemplos esporádicos se han visto. La gafura de la edad media que no habia rincon de la tierra que no tuviera alguna leprosía ó lazareto, hoy cuesta trabajo el hallar casos indubitales.
    • 1916 Echarri, M. "¿Quién da más?" [17-03-1916] La Acción (Madrid) Esp (HD)
      Habréis oído hablar de los leprosos de Fontilles, ¿verdad? En unos artículos que justamente llamaron la atención y despertaron vivo interés hacia esos desgraciadísimos seres, que por su terrible enfermedad han de vivir recluídos, el padre Vilariño, en "El Mensajero", detalla cuál era la existencia de los leprosos y cuánta era su piedad y resignación en medio de los sufrimientos físicos y amarguras morales que les rodeaban. [...] Hoy se trata de solucionar "la triste necesidad en que se halla la leprosía de Fontilles de poseer un automóvil para transportar los leprosos, puesto que, además de no encontrar quién les deje o alquile coche alguno, cuando lo hacen son tan malos, que la mayoría de los infelices llegan medio muertos a Fontilles".
    • 1930 Anónimo "Dos religiosos ilustres" [06-11-1930] La Hormiga de Oro (Barcelona) Esp (HD)
      El P. Vilariño es un escritor eminentemente práctico, que ha sabido unir a la solidez la amenidad [...]. En toda la gama de variados estilos, según la clase de lectores a que se dirige, se muestra siempre el apóstol que va a ganar almas a Dios, el conferenciante que asiste a numerosas peregrinaciones, congresos y reuniones, el corazón caritativo que va repetidas veces a contemplar el cuadro desgarrador de la leprosía de Fontilles, cuyas escenas de horror y de consuelo nos describe con gracia y espontaneidad en sus famosas Cartas de otro mundo.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE