4.ª Entrega (julio de 2016)
Versión del 31/01/2018
Familia Ver familia de palabras
malauto, a s., adj. (1300-1425)
malauto, malalto
Etim. Voz tomada del occitano malaute o del catalán malaute, ambas procedentes en última instancia del latín male habitus; según indica Coromines en el DECLCat (s. v. malalt), las variantes más antiguas en catalán fueron malaute y malalte. El cambio de malaute en malalte se explica, según este autor, por la aplicación de una norma fonética propia del catalán, en tanto que el paso de malalte a malalt se debería a un proceso analógico (adaptación al modelo alt/alta, molt/molta, etc.). Por su parte, en occitano se conocieron las variantes malaute y malaude (DECLCat, s. v. malalt y DECH, s. v. maleta).

Esta voz, circunscrita al área oriental y cuya vida no se prolonga más allá del siglo XIV, se documenta por vez primera alrededor del año 1300 (en el Fuero de Teruel y en la Carta de población de la ciudad de Santa María de Albarracín) en la acepción de 'persona que tiene lepra' (y empleada como insulto). Como adjetivo (y con el valor 'que tiene una enfermedad') se atestigua en el último cuarto del siglo XIV en varias obras procedentes del taller de J. Fernández de Heredia, como la Traducción de las Vidas paralelas de Plutarco (1379-1384), la primera parte (1385) o la tercera (1376-a1391) de la Gran crónica de España (BNM 10133), la Crónica de Morea (1377-1393) o la Traducción de la Historia contra paganos de Orosio (1376-1396), donde figura siempre la variante malauto. Por su parte, en la traducción anónima del Libro del Tesoro (Girona, Catedral 20a5) se emplea la variante malaltos. Como sustantivo ('persona que tiene una enfermedad') se registra asimismo en diversas obras de Fernández de Heredia, como las ya mencionadas Traducción de las Vidas paralelas de Plutarco (1379-1384), la tercera (1376-a1391) de la Gran crónica de España (BNM 10133), la Traducción de la Historia contra paganos de Orosio (1376-1396) o la Traducción de Breviarum ab urbe condita, de Eutropio (1377-1399), donde se emplea la variante malauto, salvo en la la primera parte (1385) de la Gran crónica de España (BNM 10133), en que se usa malautes. Por su parte, malalto(s) se localiza nuevamente en la traducción anónima del Libro del Tesoro (Girona, Catedral 20a5).

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    s. m. y f. Esp: Or Persona que tiene lepra. Se usa como insulto.
    docs. (1300) 2 ejemplos:
    • c1300 Anónimo FTeruel [1950] Es (CDH )
      De cabo mando que qual qujer e que a uarón denostará, clamá ndolo traydor o ffodido o ffijo de ffodido o cornudo o tornadiço o malauto, et p rouado'l fuer e, peche X mor auedís alfon sís et de más jure solo q ue aqu el mal no n sabía en aq uel om ne el qual es d elant d icho.
    • c1300 Anónimo Carta población Albarracín [1915] Es (CDH )
      Decabo mando que qual quiere que a baron denostara. clamandolo traydor. o fodido. o fiyo de fodido. o cornudo. o tornadizo. o malauto. e peruadol fuere peche. X. maravedises. alfonsies. e demas iure solo. que aquel mal non sabie en aquel ome el qual es delant dicho.
  2. Acepción en desuso
  3. ac. etim.
    adj. Esp: Or [Persona] Que tiene una enfermedad.
    docs. (1384-1425) 34 ejemplos:
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      & mas se manifestaron los de Maçedonia quando Eumenio era malauto por esto que a los otros reputauan ualientes en los solaçes et en las trufas, mas a Eumenio solo reputauan suficient en las batallas de fuerça & de maestria & de seso.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] Es (CDH )
      Et estando desposado don Pedro, fillo primogenito del rey de Portogal, con donya Blanca, filla del infant don Pedro de Castiella, el dicho prior tracto por sus mandaderos et por sus cartas secretament entre el rey de Portogal et el dicho don Iuan, fillo del infant don Manuel, que el infant don Pedro dexasse a donya Blanca porque era continuament malauta de parlesia, et que casasse con donya Costança, filla de don Iohan, fillo del infant don Manuel.
    • 1377-1393 Fdz Heredia, J. Crónica Morea [2003] fol. 269r Es (CDH )
      Et depues, reçebidas las fortalezas et toda la terra, passado algun tempo, el dito bayle miçer fray Daniel fue malauto et murio d'aquella malautia en Clarença.
    • a1396 Anónimo Gestas Jayme Aragón [1909] 48 Es (CDH )
      Empero dixo el al rey: «Castigaduos et guardatuos daqui adelant que non vos mouades assi liugerament, por que en vos nos yaze la vida et la muerte a todos; et conortatuos de vna cosa: que pues los piedes tenedes en tierra, rey sodes de Mallorcas; et si vos yaziessedes malauto en vn lecho, tenet esta tierra por vuestra.»
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 62v Es (CDH )
      E quando tu querras / saber si el es sano o malalto / en alguna part tu lo deues / prender enla sinjstra mano e Remouer / diligent ment alto e baxo / e si el es grant e alto e que el non / sbata fuert su pico e su coa no / tenga deslazada sabet uerdadera / ment que el es sano de su cuerpo [...]. /
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      & mas se manifestaron los de Maçedonia quando Eumenio era malauto por esto que a los otros reputauan ualientes en los solaçes et en las trufas, mas a Eumenio solo reputauan suficient en las batallas de fuerça & de maestria & de seso.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      Et Antigono, quando oya dezir de aquellos qu'el prendia que Eumenio era malauto & que lo leuauan assi malauto entre la huest, no le pareçia fuertment cosa a destruyr todos los otros, pues que Eumenio era malauto.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      Et Antigono, quando oya dezir de aquellos qu'el prendia que Eumenio era malauto & que lo leuauan assi malauto entre la huest, no le pareçia fuertment cosa a destruyr todos los otros, pues que Eumenio era malauto.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      Et Antigono, quando oya dezir de aquellos qu'el prendia que Eumenio era malauto & que lo leuauan assi malauto entre la huest, no le pareçia fuertment cosa a destruyr todos los otros, pues que Eumenio era malauto.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] fol. 35r Es (CDH )
      Et contecio la hora que Filopimi era malauto en la ciudat de Argo con la fiebre.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] fol. 45v Es (CDH )
      & tan tost como Tito fue en la Elada, algunos confirmo en el amor de los romanos, & a otros qui eran quasi como malautos, assi como buen mege, les dio la medeçina & embargolos que no fuessen malos.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco III [2002] Es (CDH )
      el mas diligent & mas de grant coraçon, laurando en el templo, cayo & estaua assi malament malauto de aquella cayda que de todos los meges fue desemparado.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco III [2002] fol. 170r Es (CDH )
      Mas seyendole dicho que era malauto, lo fue a uisitar, & doliesse fuert de su mal, no tanto d'el quanto de si mismo, porque perdie un tal maestro & consellador.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco III [2002] Es (CDH )
      De la qual cosa marauillandose Theofrasto si segunt la buelta de la fortuna reboluiessen las condiciones & maneras de los hombres, scriuio que, seyendo malauto Pericles & seyendo ydo un su amigo a ueyerlo, uido vn .b. en su cuello plegado, la qual cosa le suppo peyor que su enfermedat.
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco I [2002] Es (CDH )
      Mas depues pocos dias, quando la huest yua enta la huest de los enemigos, contecio que Eumenio yua de part de ellos por esto qu'el era malauto fuert, et muchos dias eran que no haujan dormjdo, et por aquesto lo tenjan de part de la moltitut.
    • 1385 Fdz Heredia, J. Gran Crón Esp I (BNM 10133) [1995] Es (CDH )
      Yo reçebi la cosa publica / turbada & tribulada a todas partes. & / agora la lexo pagada & paçificada. / encara alos bretones ançianos & / malautos delos piedes. lexo esti / imperio alos antoninos mios. & lexo / geles firme si ellos seran buenos. /
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] fol. 157v Es (CDH )
      Et desque el Rey fue plegado a aquel lugar supo que era falsia lo que le auien dicho, de que huuo muy grant desplazer, et otro dia el Rey partio d'alli et fue a Oliuencia, et stando alli huuo vna sicion de calor et de frio, et por aquello se torno a Badaioz, en do stuuo malauto diez dias.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] Es (CDH )
      Et el rey de Aragon, por tal como era malauto et assaz greu de vna malautia, de la qual murio, respondio que ellos verien bien, que el non era en estamiento de vedar que el infant don Pedro, su fillo primogenito, non enuiuasse, si fazer lo queria, ayuda a los nauarros; et que, si el fues sano, el gelo vedarie et ayudarie en lo que pudies al rey de Castiella, et le guardarie los tractos de buena amiztat que era entre ellos.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] Es (CDH )
      Et la reyna donya Leonor, vidiendo que el rey era malauto que no podie escapar, dupdauase que el infant don Pedro, apres los dias del rey, pues fues rey, fizies algunos greuges a ella et a sus fillos, los infantes don Ferrando et don Iohan, que eran chicos.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] fol. 88v Es (CDH )
      Et estando el alli malauto, don Iohan, fillo del infant don Manuel, et don Iohan Nunnez fueron por donna Maria, filla de don Iohan, que estaua fuera del regno.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] Es (CDH )
      Et estando desposado don Pedro, fillo primogenito del rey de Portogal, con donya Blanca, filla del infant don Pedro de Castiella, el dicho prior tracto por sus mandaderos et por sus cartas secretament entre el rey de Portogal et el dicho don Iuan, fillo del infant don Manuel, que el infant don Pedro dexasse a donya Blanca porque era continuament malauta de parlesia, et que casasse con donya Costança, filla de don Iohan, fillo del infant don Manuel.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] fol. 54v Es (CDH )

      Et enbiados aquestos mandaderos, partio de Segouia et fue en Madrit, en do se huuo a detener algunos dias por fer et ordenar algunas cosas que le eran necessarias. Et era en madrit con el el infant don Felip, su tio, el qual enfermo et murio pocos dias apres que fue malauto.

    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] Es (CDH )
      Et al prior de Sant Iohan no le fizo ren saber, porque era malauto, de que murio.
    • 1377-1393 Fdz Heredia, J. Crónica Morea [2003] fol. 269r Es (CDH )
      Et depues, reçebidas las fortalezas et toda la terra, passado algun tempo, el dito bayle miçer fray Daniel fue malauto et murio d'aquella malautia en Clarença.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] Es (CDH )
      Mas el ollo, del qual era ya de antes luengo tiempo auia malauto, perdio la hora por la grant fortaleza del frido et del velar et del treballo.
    • 1396 Fdz Heredia, J. LMarco Polo [2003] Es (CDH )
      La qual tierra ha tal virtut que si alguna perssona es malauta de fiebre et beue de aquella tierra destemprada con agua guareçe de continent.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] Es (CDH )
      Et de aqui viene que los sanos et fuertes se tornan flacos et malautos; et los que son naufrados o feridos, se duelen; et los que riyen, gimen et se quexan; et los que biuen, fallescen; et aquellos aqui ninguno non persigue, secretament son atormentados.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] fol. 201v Es (CDH )
      Pues, que assi es, Cesar et Antonio siguiendolos en Macedonya con grandes apparellamientos de batalla los costrinyeron dentro a la muert; ya sea que manifiestament aquella batalla la hora, non por uirtut de la part de Antonyo, mas por la bondat de la bienauenturança de Cesar, se fizo et se vencio; porque Cesar, qui la ora era malauto, como fuesse uerdat que el huuiesse ordenado de romanir en las castras por tomar vn poco de reposo por confortamiento por las pregarias et amonestamiento de su metge, el qual dizia que por vn suenyo era mucho amonestado que en aquel dia sacasse a Cesar fuera de las castras en el campo por razon de la su salut, el ixio fuera flacament entre las compannyas et de continent sus castras fueron presas de los enemigos.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] fol. 92r Es (CDH )
      Et non auia ninguno a qui se pegasse goyo del sobre dicho triumpho por esto que todos los de la ciudat sospirauan o por los qui eran malautos o por los qui eran muertos.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. HTroyana [2003] Es (CDH )
      Et los griegos se goyaron mucho de su uenida, maguer que mucho lo jnculpassen de la tardança que auia fecho et porque non auia uenido mas ayna, et speçialment quando ellos estauan en Athenas; mas el se desculpo grandament diziendo que auia seydo malauto grieument.
    • 1385-1396 Anónimo Obra Crón SIsidoro [2003] Es (CDH )
      E el comte Guillem Gonçaluez, gallego, qui era ido en aquella ciudat por deffension de xristiandat, como fues grieuement malauto e uyes que los muros eran rotos, fizose uestir de las sus armas e fizose leuar en el lugar do era el muro dius cauado, do por tres dias batallo assi que muchos mjllares de los moros murieron en aquel lugar.
    • a1396 Anónimo Gestas Jayme Aragón [1909] 48 Es (CDH )
      Empero dixo el al rey: «Castigaduos et guardatuos daqui adelant que non vos mouades assi liugerament, por que en vos nos yaze la vida et la muerte a todos; et conortatuos de vna cosa: que pues los piedes tenedes en tierra, rey sodes de Mallorcas; et si vos yaziessedes malauto en vn lecho, tenet esta tierra por vuestra.»
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 32r Es (CDH )
      [...] por / escapar alas persecuciones quelos xristianos / aujan delos maluados tiranos / e gostantin que era malalto de / leprosidat lo enujo a demandar / por que el auja ensonyado que el lo auja / de guarir [...].
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 62v Es (CDH )
      E quando tu querras / saber si el es sano o malalto / en alguna part tu lo deues / prender enla sinjstra mano e Remouer / diligent ment alto e baxo / e si el es grant e alto e que el non / sbata fuert su pico e su coa no / tenga deslazada sabet uerdadera / ment que el es sano de su cuerpo [...]. /
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 76r Es (CDH )
      Honso ha muy feble cabeça / mas ha su fuerça en los / braços por esto va el souen todo / dreyto stant et sabet que quando el / onso es malalto o de colpe o de / malaltia el come vna yerba que ha / nonbre flomus e la guarda pora su / salut
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 82v Es (CDH )
      E muytos omnes son malaltos de aquesta / malaltia por quelas obras del / bien e del mal son en lur arbitrio e / en lures electiones por que fer bien es / en nos e fer mal asi mjsmo mas / sdeujene algunas vezes delas obras / asi como del padre
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 185v Es (CDH )
      Como la cabeça delos çiudadanos / e que todos omnes desean / de aduersana cabeça por que quando la / cabeça no es sana todos los mjenbros / son enfermos e malaltos / e por esto deuen ellos sobre todas / cosas studiar que ellos ayan tal Regidor / quelos aduga a buena fin
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 129r Es (CDH )
      Apres guarda que / tu non apreçies a benefiçio por tu feyto / por que son algunos que qujeren muy / grandes gracias asi que ellos son maluados / que querian que si aquellos a qui ellos son obligados / aujan alguna nescesidat / por mostrar quando ellos se Recuerdan / del bien queles han feyto de lur coraçon / es asi como aquellos qui son scalentados / de maluada amor ellos desean que sus / amjgos sian exiliados por fer le conpanya / quando el sende foyra o que el / sia pobre por dar a el su menester o / que el sia malalto porque el este asentado / deuant del
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 168v Es (CDH )
      la / .va. es su hedat Razon como esto / no es pont marauella si este omne / es lugero & mudable por que el es / fuert ment jouen la vja. es el bien / & el mal que el omne ha por natura / ensu cuerpo & en su coraçon el cuerpo / es si el es sano o malalto / grant o chico bello o feo fermoso / o lent el coraçon es si el ha / duro jngenyo o sotil o si el es / bien menbrant o no o dolç o aspro / o sufrient o yroso ensu piensa E /
      Acepción en desuso
    1. adj. [Parte del cuerpo] Afectada por una enfermedad.
      docs. (1425) Ejemplo:
      • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 13r Es (CDH )
        Asi / como la claredat qui es buena por / natura mas ella es mala alos ojos / malaltos e aquesto sdeujuene por / vicios delos ojos e no pas dela / claredat e el omne fa mal en dos / maneras o enla piensa o enla obra / e aquel qui fa mal enla piensa / es clamado jnjquidat e aquesto es / en tres maneras o en tenptacion / o en deleyt o en consentir aquel / que (es) en obra es clamado / pecado [...].
  4. Acepción en desuso
  5. ac. etim.
    s. m. y f. Esp: Or Persona que tiene una enfermedad.
    docs. (1384-1425) 12 ejemplos:
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco III [2002] Es (CDH )
      Aquestas cosas dizie que eran liugeras a los malautos; & con aquesta ordenacion se alabaua que curaua a si mismo & a su familia.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] fol. 290v Es (CDH )
      En aquesti tiempo de aquestas aguas sallio de Algezira vn moro que auia officio de requerir et treballar en adobar los graneros que stauan en la Uiella Uilla, et dixo que por aquellas aguas grandes que fazia, que auia requeridos los graneros et que auia trobado que el pan era todo gastado, et credia que non tenian pan pora'l mes de março, et mas que los moros de la ciudat auian contado entre si que gentes tenian por deffender la ciudat si fuessen combatidos, et fallaron que no tenian gentes pora poderla deffender, porque en las peleas ne auian muytos muertos, et otros de malautias, et que hi auia grant companna de malautos que non se podian ayudar.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] Es (CDH )
      Ond Pompeyo o Justino dizen en esta manera que se sigue: "Commo los egiptianos padesciessen ronya et tinya, fueles respondido et amonestado de los dioses que echassen de los terminos de Egipto a Moysen con todos los malautos qui eran tocados de aquella enfermedat, porque non saltasse et se pegasse a muchos otros, por la qual cosa ellos lo fizieron assi; doncas Moysen, seyendo fecho duc de los exiliados, quando el se huuo depart el leuo consigo las reliquias et las cosas sacras de los egiptianos furtadas, et los de Egipto, queriendolas cobrar, siguieronlos con armas, mas por grandes pestilencias que les vinieron en el camino fueron costrenydos de tornarse a sus casas"; et en esta manera que dicha es faulan Justino et Pompeyo.
    • 1377-1396 Fdz Heredia, J. Flor ystorias Orient [2003] fol. 48v Es (CDH )
      De la tercera razon et de la .iiii., esto es, de conoçer la condeçion et el estamiento de los enemigos et esleyr tiempo et sazon conuinient a començar guerra, me conuiene faular mas largament, car todo assi como al buen mege se pertanye de saber la occasion de la malautia, como quiere dar sanidat al malauto, todo assi se conuiene al buen duch de enquerir la condeçion, la entencion et el estamiento de sus enemigos, por que el pueda sauiament començar la guerra, et mantener et aquella leuar a buena fin.
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 147v Es (CDH )
      breu ment el oficio / de Rectorica es de faular pe[n]sada / ment segunt los ensenya / mentes del art es la fin tal cosa / por que el faula la materia de Retorica / es lo que el faulant dize asi / mjsmo como los malaltos son / materia del fisico sudo georgias / dize o virgilio dize que todos de / qui conviene dir son materia de aquesta / art
    • 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco III [2002] Es (CDH )
      Aquestas cosas dizie que eran liugeras a los malautos; & con aquesta ordenacion se alabaua que curaua a si mismo & a su familia.
    • 1385 Fdz Heredia, J. Gran Crón Esp I (BNM 10133) [1995] fol. 469v Es (CDH )
      Et assi / como lo leuauan hun demoniado aiusto / se al lecho do lo leuauan el / martir / & tocado aquel tantost fue / curado. por la qual cosa todos los malautes / se aplegauan al lecho del / martir / & tantost eran sanos.
    • 1376-a1391 Fdz Heredia, J. Grán Crón Esp III (BNM 10134) [2003] fol. 290v Es (CDH )
      En aquesti tiempo de aquestas aguas sallio de Algezira vn moro que auia officio de requerir et treballar en adobar los graneros que stauan en la Uiella Uilla, et dixo que por aquellas aguas grandes que fazia, que auia requeridos los graneros et que auia trobado que el pan era todo gastado, et credia que non tenian pan pora'l mes de março, et mas que los moros de la ciudat auian contado entre si que gentes tenian por deffender la ciudat si fuessen combatidos, et fallaron que no tenian gentes pora poderla deffender, porque en las peleas ne auian muytos muertos, et otros de malautias, et que hi auia grant companna de malautos que non se podian ayudar.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] Es (CDH )
      Ond Pompeyo o Justino dizen en esta manera que se sigue: "Commo los egiptianos padesciessen ronya et tinya, fueles respondido et amonestado de los dioses que echassen de los terminos de Egipto a Moysen con todos los malautos qui eran tocados de aquella enfermedat, porque non saltasse et se pegasse a muchos otros, por la qual cosa ellos lo fizieron assi; doncas Moysen, seyendo fecho duc de los exiliados, quando el se huuo depart el leuo consigo las reliquias et las cosas sacras de los egiptianos furtadas, et los de Egipto, queriendolas cobrar, siguieronlos con armas, mas por grandes pestilencias que les vinieron en el camino fueron costrenydos de tornarse a sus casas"; et en esta manera que dicha es faulan Justino et Pompeyo.
    • 1377-1396 Fdz Heredia, J. Flor ystorias Orient [2003] fol. 48v Es (CDH )
      De la tercera razon et de la .iiii., esto es, de conoçer la condeçion et el estamiento de los enemigos et esleyr tiempo et sazon conuinient a començar guerra, me conuiene faular mas largament, car todo assi como al buen mege se pertanye de saber la occasion de la malautia, como quiere dar sanidat al malauto, todo assi se conuiene al buen duch de enquerir la condeçion, la entencion et el estamiento de sus enemigos, por que el pueda sauiament començar la guerra, et mantener et aquella leuar a buena fin.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] fol. 28r Es (CDH )
      Mas Cornelio dize assi faulando d'esti mismo fecho: "Muchos actores, concordando ensemble, scriuieron que mucho houiesse naxido en Egipto vna pestilencia de podridumbre que ensuziaua todos los cuerpos de los hombres; la ora, hauiendo oyda aquesta cosa, el rey de los boctos el s'en fue al templo del dios Amon demandando remedio pora purgacion de las dichas cosas, por la qual cosa le fue mandado que aquella generacion o partida de hombres qui auian aquella malautia, et los iudios con ellos, fuessen mudados a otras tierras; et en esta manera, seyendo ya buscado aquella partida de los malautos et seyendo aplegado vn pueblo d'ellos, ensemble fue leuado et dexado en lugares desiertos, et la hora plorando todos et querellandose con muyt grant tristeza que auian, Moysen, vno de los exiliados, los començo amonestar et a dezir que no'nde sperassen ayuda de los dioses de los templos, mas qu'ende creyessen et siguiessen a el mismo qui era duc celestial, por cuya ayuda primerament auian seydo liurados de las presentes miserias."
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] Es (CDH )
      Encara mas vn trago de agua frida que fue dado a honbre que tenia muyt ardientes fiebres, yo demando si sano al malauto o la uerdat mayorment lo encendio.
    • 1376-1396 Fdz Heredia, J. Trad HPaganos Orosio [2003] fol. 180v Es (CDH )
      Pompeyo despues, queriendo seguir el rey, entre dos rios, es a saber, Eufratres et Araxis, los quales corriendo por diuersas cauas o collados nascen de un monte, el hediffico la ciudat Necopolis por los viellos et vayletes et flacos et malautos de su huest, queriendolo ellos et plaziendoles de aquella cosa; et perdono a Tigrano, el qual humilment le supplico et lo prego que lo perdonasse; et vencio tres uezes en batalla la huest de Horedo, rey de los Albanos, et los sus prefectos; et despues las letras et dones de Horedo que le enbio, sobre restaurar la paz con los albanos, volenter las rescibio; et despues deconfio en batalla a Archaco, rey de Yberia, et toda Yberia se le rendio.
    • 1385-1396 Anónimo Obra Crón SIsidoro [2003] fol. 99r Es (CDH )
      E ya sia que muchos malautos fuessen guaridos quando beujen de aquella agua, empero parecie que aquel senyal mostras muchas tribulationes las quales se esdeujnjeron a la dicha eglesia e a Espanya apres la muert del dicho rey.
    • 1377-1399 Fdz Heredia, J. Trad Breviarium Eutropio [2003] Es (CDH )
      Et sobro la gloria caualariuall en ciuiltat et en benignidat et moderacion, en Roma et por las prouincias se abandonaua egual a todos, souinegaua los amigos por causa de saludar, vigitaua los malautos, et en los dias festiuals hauia conuiden ab aquellos, muchas uegadas daua lugar a los cauallos o carretas que los portauan et passauan.
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 69r Es (CDH )
      por que aquel que no sufrio / que njnguna cosa fues sin contrario / quiso bien que el leon que es ergulloso / e fiero sobre todas bestias / e por su grant feredat prende / todos dias ad auer stas cosas que / le enpachan su crueldat do el / no ha poder que el sen defienda / e por esto yes el malalto enesta / manera como de fiebre terçana que / muyto le mengua e defa su ergul / e no por quanto natura le amuestra / a comer el signo quelo guaresçe de / su malaltia
    • 1400-1425 Anónimo LTesoro [1990] fol. 147v Es (CDH )
      breu ment el oficio / de Rectorica es de faular pe[n]sada / ment segunt los ensenya / mentes del art es la fin tal cosa / por que el faula la materia de Retorica / es lo que el faulant dize asi / mjsmo como los malaltos son / materia del fisico sudo georgias / dize o virgilio dize que todos de / qui conviene dir son materia de aquesta / art

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE