13.ª Entrega (diciembre de 2022)
Versión del 31/12/2022
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
somorgujar v. (1223-)
somorgujar, somorguiar, samargujar, somurgujar, sumurguxar, sumurguillar, somurguiar
Etim. Voz de etimología discutida. Según DLE-2014, (s. v. somorgujar: "Del lat. *submerguculāre, de mergŭlus 'somormujo'"). Cf. DECH (s. v. somorgujo: "Lo que me parece erróneo de todos modos es partir [...] del verbo somorgujar y postular un complicado *SUBMERGUCULARE, poco verosímil como verbo latino: al fin y al cabo siempre ha sido menos conocido el verbo somorgujar que el nombre del somorgujo, y como designación de la actividad verbal ya estaban los verbos za(m)bullir, chapuzar, etc.; luego es de creer que somorgujar sea derivado postverbal de somorgujo").

Se documenta por primera vez, en la acepción 'meter o hundir [algo o a alguien] en un líquido', en 1223, en la anónima Semeiança del mundo, y se consigna por vez primera en los comentarios de F. de Herrera en las Obras de Garcilaso de la Vega con anotaciones (1580). Asimismo, como 'nadar bajo el agua', se atestigua en 1512, en Francisco Petrarca, con los seys triunfos de toscano sacados en castellano, versión realizada por A. de Obregón, si bien con anterioridad está consignado en el Vocabulario español-latino (1495) de Nebrija.

  1. v. tr. Meter o hundir [algo o a alguien] en líquido.
    Esquema sintáctico
    docs. (1223-2014) 30 ejemplos:
    • a1223 Anónimo Semeiança mundo p. 111 (FG)
      E esta agua a tal natura que non dexa ay somorgujar ninguna cosa byua que sea, nin cria ninguna cosa nin ningun pescado que sea.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] Sumergir, chapuzar. U. t. c. prnl.
    • a1223 Anónimo Semeiança mundo p. 111 (FG)
      E esta agua a tal natura que non dexa ay somorgujar ninguna cosa byua que sea, nin cria ninguna cosa nin ningun pescado que sea.
    • a1260 Anónimo Macabeos (Esc. I-j-6) [1930] Esp (CDH )
      E los iudios no teniendo en ello ninguna sospecha mala otorgaron lo, e quando ouieron sobido en alto, sumurguiaron hy fasta dozientos. Mas quando Iudas sopo esta crueldat fecha en su yente, llamo sos co npanneros e pidio mercet a Dios el derechurero iuuez.
    • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] Esp (CDH )

      [...] mas afirman que este mundo por so grado. & en auentura se ua sin gouernador & sin otro cuedado del que si fuesse como ellos dizen. & el mundo sin mantenedor andudiesse yrle ye como a las naues desamparadas de los marineros que las meten so las aguas la fuerça de los uientos & las somurguia & perecen. o como el carro que ua a crebar yendo desamparado del carretero so gouernador & assi como naues assi paradas & otrossi el carro. assi el mundo fallesçrie de tiempo a aca.

    • c1350 Anónimo Sumas historia troyana Leomarte [1995] fol. 59v Esp (CDH )
      El / qual sopieron por las adeujnanças / delos sus dioses que estaua enlas / postrimeras partidas d[e] evropa al / oçidente trasfigurado en abito de / monJa en vn monesterio de monJas / por quanto su madre la deesa tetis / sopiera quando Naçiera que a troya se / avia de leuantar vna guerra / E que si / este fijo suyo alla yua que ally / avia de moryr / E ella por escusar / la muerte de aquel fijo lleuolo alas / postrimeras partidas de europa / alas fuentes virtuosas del exe / del çielo & que en aquella manera que ella / sabia bannolo asi tomandolo por / los pies & somurguJando todo de / dentro de gujsa que quedo encantado que / non entrase enel fierro [...].
    • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
      E esta agua a tal natura que non dexa ai somorgujar ninguna cosa biva que sea, nin cria ninguna cosa, nin ningun pescado que sea.
    • a1526-a1536 Vega, G. Poesías [1995] 228 Esp (CDH )
      / Habiendo contemplado una gran pieza / atentamente aquel lugar sombrío, / somorgujó de nuevo su cabeza / y al fondo se dejó calar del río; / a sus hermanas a contar empieza / del verde sitio el agradable frío, / y que vayan les ruega y amonesta / allí con su labor a estar la siesta.
    • 1544 Saravia Calle, L. Instrución mercaderes [2000] fol. 7r Esp (CDH )

      Contra lo que Nuestro Señor dixo: "Trabajad el manjar no que peresce, sino que permanece en la vida eterna"; e aunque es grande mal los que quieren ser ricos caer en desseos sin provecho, parece que sería tolerable, mas caen en mayores males que dize el apóstol más adelante y dañosos, porque, para ser ricos, roban, engañan, compran adelantado por menos e venden al fiado por más, logrean, executan en las haziendas, prenden las personas, e assí hazen muchos daños a los próximos en las haziendas e a sí mismo en las ánimas, los quales desseos muchos e sin provecho y dañosos, çapuzan, anegan, somorgujan e hunden a los hombres, como los que quieren ser ricos anden engolfados en el mundo e tan cargados de pecados, no pueden sino hundirse, anegarse e yrse al fondo, porque la mayor carga del mundo es el pecado, como dixo David: "Mil maldades, como carga pesada, se agravaron y apesgaron sobre mí".

    • 1580 Herrera, F. Obras Garcilaso Anotaciones (NTLLE)
      Somorgujar. Verbo con pequeña corrución, traído entero de submergo latino, que sinifica meter debaxo el agua o çabullir.
    • 1588 Virués, C. HMonserrate [1851] 524 Esp (CDH )
      El furioso aquilon y el bravo coro / Al espantoso bóreas se juntaron, / Al tiempo que en poniente el carro de oro / Los caballos del sol somorgujaron: / Y de suerte la armada al suelo moro / Los tres airados soplos aguijaron, / Que va ménos furiosa la saeta / Y más espacio el volador cometa. /
    • 1622 Valdivielso, J. Hijo pródico Actos sacramentales Esp (CDH )
      Chaparro Porq[ue] es vn diabro, / y no le puedo sofrir, / y haze a los hombres seruir / como a bestias del estabro. / Al que más seruido le ha, / le somorguja en vn brete. / Ni cumpre lo que promete, / ni harta con lo que da. / Y acortemos de razones / porque yo so corto en todo, / sino es en el cieno y lodo, / que me pegan sus lechones.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. Sumergir.
    • 1803 RAE DRAE 4.ª ed. (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. a. Sumergir, chapuzar. Úsase tambien como recíproco.
    • 1906 Cabal, C. "Barcarolas" [02-06-1906] Diario de la Marina (La Habana) Cu (HD)
      De una invisible góndola errante / siento los remos somorgujar /¡hagamos señas! ¡dejad que cante, / que algo la muerte busca en la mar!
    • 1931 Unamuno, M. "Revolución" [29-10-1931] El Sol (Madrid) Esp (HD)
      Y de ésta, nuestra revolucioncita —o revuelta— española de 1931, ¿qué va a salir? ¿Qué obras de arte, de ciencia, de industria, de derecho, de religión? ¿Qué obra de civilización? En esto pensaba yo mientras somorgujaba mi seso bajo aquel barullo del mocerío sedicente revolucionario.
    • 1950 Alonso, D. Poesía española [1993] Esp (CDH )

      En Garcilaso alguna vez penetraban. Pero ese procedimiento era en él excepcional, y además no había sino voluntad directamente expresiva. Hemos notado en Garcilaso la voz "somorgujar". También usó el verbo "hartarse":

    • 1976 Zamora Vicente, A. Mundo nuestro p. 38 Esp (FG)
      Y, claro, yo la llevé al borde del barranco, y no es que la somorgujara, no, señor, es que la identifiqué. Dio un grito regularcillo, la muy desagradecida.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] Sumergir, chapuzar. U. t. c. prnl.
    • a1223 Anónimo Semeiança mundo p. 111 (FG)
      E esta agua a tal natura que non dexa ay somorgujar ninguna cosa byua que sea, nin cria ninguna cosa nin ningun pescado que sea.
    • a1260 Anónimo Macabeos (Esc. I-j-6) [1930] Esp (CDH )
      E los iudios no teniendo en ello ninguna sospecha mala otorgaron lo, e quando ouieron sobido en alto, sumurguiaron hy fasta dozientos. Mas quando Iudas sopo esta crueldat fecha en su yente, llamo sos co npanneros e pidio mercet a Dios el derechurero iuuez.
    • c1275 Alfonso X Gral Estoria I [2002] Esp (CDH )
      E a este buey, segund dize Plinio otrossí, non le avién los egipcianos a dexar venir si non a omnes ciertos, e desí diz quel matavan. E cuandol querién matar que le levavan, e bañávanle antes en una fuent a que llamavan la fuent de los obispos, e somurgujávanle allí e allí le afogavan, e d'esta manera era la muerte quel davan.
    • c1275 Alfonso X Gral Estoria II [2003] Esp (CDH )
      Et que la somurguia fasta en los auismos de los elementos. Cuemo fue a aquella Reyna somurguiada en los auismos de las aguas. Et del quebranto de la soberuia dize sant Agustin en el libro a que dizen Porsper estas palabras en latin por uiesso.
    • c1275 Alfonso X Gral Estoria II [2003] fol. 314r Esp (CDH )
      Et sobresto si tu me esta uedas. & tu despagado de mi me desamparas: non fue tu madre Europa: mas el peligro de la mar a que llaman Sirtis. o las tigres de armenia; o ell otro peligro de la mar a que llaman Caribdis que somurguia las Naues.
    • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] Esp (CDH )

      [...] mas afirman que este mundo por so grado. & en auentura se ua sin gouernador & sin otro cuedado del que si fuesse como ellos dizen. & el mundo sin mantenedor andudiesse yrle ye como a las naues desamparadas de los marineros que las meten so las aguas la fuerça de los uientos & las somurguia & perecen. o como el carro que ua a crebar yendo desamparado del carretero so gouernador & assi como naues assi paradas & otrossi el carro. assi el mundo fallesçrie de tiempo a aca.

    • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] fol. 232v Esp (CDH )

      [...] & fue alexandre contra aquella escalera por o descendien al Rio eufrates & yua pora bannarse en el. & fazer perder el poder a la poçon o que le leuasse el coso del Rio el somurguiasse el matasse el non fallassen depues. & en tod esto donna roxana su mugier con la muy grand quexa que auie de la dolencia del marido que amaua mas que a todas las cosas del mundo non podie dormir nin dormie.

    • c1350 Anónimo Sumas historia troyana Leomarte [1995] fol. 59v Esp (CDH )
      El / qual sopieron por las adeujnanças / delos sus dioses que estaua enlas / postrimeras partidas d[e] evropa al / oçidente trasfigurado en abito de / monJa en vn monesterio de monJas / por quanto su madre la deesa tetis / sopiera quando Naçiera que a troya se / avia de leuantar vna guerra / E que si / este fijo suyo alla yua que ally / avia de moryr / E ella por escusar / la muerte de aquel fijo lleuolo alas / postrimeras partidas de europa / alas fuentes virtuosas del exe / del çielo & que en aquella manera que ella / sabia bannolo asi tomandolo por / los pies & somurguJando todo de / dentro de gujsa que quedo encantado que / non entrase enel fierro [...].
    • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
      E esta agua a tal natura que non dexa ai somorgujar ninguna cosa biva que sea, nin cria ninguna cosa, nin ningun pescado que sea.
    • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
      E otrosi devedes saber que en tierra de Judea es un mar que dizen Mare Mortun en latin, e deste mar, segun que vos digo, dizenle el Mar Muerto porque non cria en el ninguna cosa, nin dexa otrosi en si bivir ninguna cosa e otrosi, porque non dexa somorgujar en si ninguna ave.
    • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
      E si por aventura alguna arte fazen algunos por somorgujar ai alguna cosa que biva, sea mano a mano que es somorgujada a de salir fuera sin su grado, ca non puede ai durar dentro por ninguna manera que sea nin por ninguna arte, e non deçiende ayuso cosa que biva sea.
    • a1526-a1536 Vega, G. Poesías [1995] 228 Esp (CDH )
      / Habiendo contemplado una gran pieza / atentamente aquel lugar sombrío, / somorgujó de nuevo su cabeza / y al fondo se dejó calar del río; / a sus hermanas a contar empieza / del verde sitio el agradable frío, / y que vayan les ruega y amonesta / allí con su labor a estar la siesta.
    • 1544 Saravia Calle, L. Instrución mercaderes [2000] fol. 7r Esp (CDH )

      Contra lo que Nuestro Señor dixo: "Trabajad el manjar no que peresce, sino que permanece en la vida eterna"; e aunque es grande mal los que quieren ser ricos caer en desseos sin provecho, parece que sería tolerable, mas caen en mayores males que dize el apóstol más adelante y dañosos, porque, para ser ricos, roban, engañan, compran adelantado por menos e venden al fiado por más, logrean, executan en las haziendas, prenden las personas, e assí hazen muchos daños a los próximos en las haziendas e a sí mismo en las ánimas, los quales desseos muchos e sin provecho y dañosos, çapuzan, anegan, somorgujan e hunden a los hombres, como los que quieren ser ricos anden engolfados en el mundo e tan cargados de pecados, no pueden sino hundirse, anegarse e yrse al fondo, porque la mayor carga del mundo es el pecado, como dixo David: "Mil maldades, como carga pesada, se agravaron y apesgaron sobre mí".

    • 1569 Torquemada, A. Jardín [1994] 622 Esp (CDH )
      Allí ay un bosque entretexido de muchos árboles, los quales perpetuamente están verdes y con sus hojas, y quando por el mal govierno de los cavellos del sol que traýa Phaetón se abrasó el mundo, aquel lugar quedó inviolado de la llama, y quando el diluvio samargujó el mundo, sobrepujó también a todas las aguas de Deucalión que no llegaron a él.
    • 1569 Torquemada, A. Jardín [1994] 877 Esp (CDH )
      Una cosa affirman muchos que a mí se me haze difficultosa de creer, y es que las vallenas muy grandes, quando haze tempestades, salen al pelo de la agua, trayendo encima de sí muy gran cantidad de arena, y que los que navegan, pensando ser alguna ysla, ha acaescido muchas vezes decender en ella y hazen fuegos; y quando la vallena siente calentarse, se samarguja en el agua, y assí perecen muchos, y otros, nadando, se escapan y buelven a los navíos.
    • 1580 Herrera, F. Obras Garcilaso Anotaciones (NTLLE)
      Somorgujar. Verbo con pequeña corrución, traído entero de submergo latino, que sinifica meter debaxo el agua o çabullir.
    • 1588 Virués, C. HMonserrate [1851] 524 Esp (CDH )
      El furioso aquilon y el bravo coro / Al espantoso bóreas se juntaron, / Al tiempo que en poniente el carro de oro / Los caballos del sol somorgujaron: / Y de suerte la armada al suelo moro / Los tres airados soplos aguijaron, / Que va ménos furiosa la saeta / Y más espacio el volador cometa. /
    • 1588 Virués, C. HMonserrate [1851] 513 Esp (CDH )
      / El planeta más rico y más lumbroso, / De arreboladas nubes despejado, / Habia en el Océano espacioso / Sus claros rayos ya somorgujado; / Y la noche, no el manto tenebroso, / Sino puesto se habla el estrellado, / De dulces esperanzas ciertas lleno / De ser el tiempo próspero y sereno / Cuando, sentado el General prudente / En su popa real, rica y hermosa, / Con quince capitanes y la gente / Contina suya, ilustre y valerosa, / Le sirvieron la cena, realmente / Servida y ordenada y suntuosa, / En la cual dió el general cristiano / Asiento al monje á su derecha mano.
    • 1622 Valdivielso, J. Hijo pródico Actos sacramentales Esp (CDH )
      Chaparro Porq[ue] es vn diabro, / y no le puedo sofrir, / y haze a los hombres seruir / como a bestias del estabro. / Al que más seruido le ha, / le somorguja en vn brete. / Ni cumpre lo que promete, / ni harta con lo que da. / Y acortemos de razones / porque yo so corto en todo, / sino es en el cieno y lodo, / que me pegan sus lechones.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. Sumergir.
    • 1803 RAE DRAE 4.ª ed. (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. a. Sumergir, chapuzar. Úsase tambien como recíproco.
    • 1906 Cabal, C. "Barcarolas" [02-06-1906] Diario de la Marina (La Habana) Cu (HD)
      De una invisible góndola errante / siento los remos somorgujar /¡hagamos señas! ¡dejad que cante, / que algo la muerte busca en la mar!
    • 1906 Anónimo (Eneas) "Rifirrafe" [19-07-1906] Diario de la Marina (La Habana) Esp (HD)
      Por criticar lo que su ignorancia ha creído un disparate, ha dicho Vd. un disparate: "los barqueros somorgujan los remos" está bien dicho, porque según afirma Vd. —somorgujar es hundir— (me acojo á su concesión, que está mal hecha, aunque no la necesito) —hundir es introducir una cosa en otra (Dicc.): los remos en el agua, por ejemplo.
    • 1931 Unamuno, M. "Revolución" [29-10-1931] El Sol (Madrid) Esp (HD)
      Y de ésta, nuestra revolucioncita —o revuelta— española de 1931, ¿qué va a salir? ¿Qué obras de arte, de ciencia, de industria, de derecho, de religión? ¿Qué obra de civilización? En esto pensaba yo mientras somorgujaba mi seso bajo aquel barullo del mocerío sedicente revolucionario.
    • 1950 Alonso, D. Poesía española [1993] Esp (CDH )

      En Garcilaso alguna vez penetraban. Pero ese procedimiento era en él excepcional, y además no había sino voluntad directamente expresiva. Hemos notado en Garcilaso la voz "somorgujar". También usó el verbo "hartarse":

    • 1950 Alonso, D. Poesía española [1993] Esp (CDH )
      Lope de Vega, de genial intuición en cuanto concierne al castellano, ha hablado de este verbo "somorgujar", en La Dorotea, y ha dicho que, "aunque es significativo, es áspero". Prescindamos de la adversación que usa Lope: el verbo es significativo, es decir, expresivo; y áspero.
    • 1976 Zamora Vicente, A. Mundo nuestro p. 38 Esp (FG)
      Y, claro, yo la llevé al borde del barranco, y no es que la somorgujara, no, señor, es que la identifiqué. Dio un grito regularcillo, la muy desagradecida.
    • 1989 Neira Mtz, J. / Piñeiro, M. R. DiccBables Esp (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. Oc. desembergullar (RC.), sumergirse los niños debajo del agua al nadar.
    • 2001 RAE DRAE 22.ª ed. (NTLLE)
      somorgujar. tr. Sumergir, chapuzar. U. t. c. prnl.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] Sumergir, chapuzar. U. t. c. prnl.
      Acepción en desuso
    1. v. En pasiva perifrástica.
      docs. (1223-1500) 11 ejemplos:
      • c1223 Anónimo Semejanza mundo (BNM 3369) [1995] fol. 149r Esp (CDH )
        Agora si vos plaze oyamos / del jnfierno do es / o / como es o que nonbres ha o por / que rrazon jnfierno es dicho / por que es lugar muy fondo / e por que non ha enel njnguna cosa / de bien e deuedes saber que / asi como es la tierra en medio / del ayre asi es el infierno en / medio dela tierra ende dize / el euangelio quel jnfierno es / el coraçon dela tierra / mas segund / que dizen los filosophos / es en[e]l mas vaxo logar / e mas fondo ende es llamado / este lugar en latin / noujsyma / tierra tanto qujere / dezir como postrimera tierra / e peor e este logar es muy / espantable / e lleno de fuego / e de piedra sufre / e de toda / rresura e este logar es en somo / mucho angosto / e este / lugar / es dicho muerte e asy / como las piedras se sumurgujan / enla mar asi las almas / son sumurguaxadas enel / fuego jnferrnal e este logar / ha otros nonbres por muchas / rrazones / e este logar es dicho / tierra de olujdança [...].
      • c1275 Alfonso X Gral Estoria I [2002] fol. 148v Esp (CDH )
        Onde nos semeja con guisa que tornemos a la razón del Faraón Cencres, e que éste es el faraón que Moisén falló bivo en Egipto en su entrada, e que con éste ovo las contiendas, e que éste con su hueste fue somurgujado en la mar, segudando a él e a los de Israel.
      • 1325 Cuéllar, P. Catecismo [1987] Esp (CDH )
        E magüer non sea somurgujado en el agua todo, si la cabeça es somurgujada a la mayor parte, todo baptizado es, commo quier que el saçerdote deve catar que todo le meta so el agua.
      • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
        E si por aventura alguna arte fazen algunos por somorgujar ai alguna cosa que biva, sea mano a mano que es somorgujada a de salir fuera sin su grado, ca non puede ai durar dentro por ninguna manera que sea nin por ninguna arte, e non deçiende ayuso cosa que biva sea.
      • c1223 Anónimo Semejanza mundo (BNM 3369) [1995] fol. 149r Esp (CDH )
        Agora si vos plaze oyamos / del jnfierno do es / o / como es o que nonbres ha o por / que rrazon jnfierno es dicho / por que es lugar muy fondo / e por que non ha enel njnguna cosa / de bien e deuedes saber que / asi como es la tierra en medio / del ayre asi es el infierno en / medio dela tierra ende dize / el euangelio quel jnfierno es / el coraçon dela tierra / mas segund / que dizen los filosophos / es en[e]l mas vaxo logar / e mas fondo ende es llamado / este lugar en latin / noujsyma / tierra tanto qujere / dezir como postrimera tierra / e peor e este logar es muy / espantable / e lleno de fuego / e de piedra sufre / e de toda / rresura e este logar es en somo / mucho angosto / e este / lugar / es dicho muerte e asy / como las piedras se sumurgujan / enla mar asi las almas / son sumurguaxadas enel / fuego jnferrnal e este logar / ha otros nonbres por muchas / rrazones / e este logar es dicho / tierra de olujdança [...].
      • c1240-1272 Herman el Alemán Traslación Psalterio [1985] Esp (CDH )
        Sumurguillado fú en cieno muy fondo / & no me ouía que tener; / plegué a la fondura de las aguas / & la honda arapome.
      • c1275 Alfonso X Gral Estoria I [2002] fol. 148v Esp (CDH )
        Onde nos semeja con guisa que tornemos a la razón del Faraón Cencres, e que éste es el faraón que Moisén falló bivo en Egipto en su entrada, e que con éste ovo las contiendas, e que éste con su hueste fue somurgujado en la mar, segudando a él e a los de Israel.
      • c1275 Alfonso X Gral Estoria II [2003] Esp (CDH )
        Que aquella Dirce Reyna fue de Babilonna muy loçana & muy soberuiosa cuemo fueron otras Reynas dalli. Et que se entiende por ella la soberuia; que fue sienpre en Babilonna: que quier dezir tanto como confondimiento desde mundo. Et por aquello que dixo el Autor adelant: que fuera aquella Reyna Dirce mudada en pez. Departe el frayre otrossi que se entiende por ello que homilla dios & abaxa la soberuia & al qui la trae. Et que la somurguia fasta en los auismos de los elementos. Cuemo fue a aquella Reyna somurguiada en los auismos de las aguas. Et del quebranto de la soberuia dize sant Agustin en el libro a que dizen Porsper estas palabras en latin por uiesso.
      • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] fol. 100r Esp (CDH )

        Quando uinieres en Babilonna & legares a los Judios. & les leyeres todas estas palabras; dizras assi. Sennor tu fablest tus cosas contra este logar. quel destroyries de guisa que non ouiesse y morador de omne fasta ganado. & que el desierto en que tu este logar tornaries; que durarie por siempre. & desque acabares de leer este libro; atal una piedra. et echal en medio del Rio Eufrates. & dizras. Assi sera somurguiada Babilonna. & non se leuantara de la faz de la tormenta que yo aduzre sobrella. & sera desfecha. ffasta aqui son las palabras de Jheremias.

      • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] Esp (CDH )
        Pero que leemos de los perssianos en muchas estorias que siempre fueron buenos en armas. Mas fueron alli uençudos & fuxieron. & acogieronse a la mar. & metieronse en sos nauios. que tenien y prestos en la ribera. mas prestoles poco. ca assi los seguieron & los alcancaron los de athenas. que daquellos nauios en que essos de perssia se metieron. muchos prisieron los de athenas & muchos dellos fueron somurguiados con el grant peso de la muchedumbre de la yent. & perecieron y.
      • a1300 Anónimo Biblia (Esc I-j-8) [1995] fol. 236r Esp (CDH )
        [3] Sumurguillado fu / en Cieno muy fondo & no me oui aque / tener / plegue ala fondura delas aguas & / la honda aRapome.
      • 1325 Cuéllar, P. Catecismo [1987] Esp (CDH )
        E magüer non sea somurgujado en el agua todo, si la cabeça es somurgujada a la mayor parte, todo baptizado es, commo quier que el saçerdote deve catar que todo le meta so el agua.
      • 1325 Cuéllar, P. Catecismo [1987] Esp (CDH )
        E magüer non sea somurgujado en el agua todo, si la cabeça es somurgujada a la mayor parte, todo baptizado es, commo quier que el saçerdote deve catar que todo le meta so el agua.
      • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
        E si por aventura alguna arte fazen algunos por somorgujar ai alguna cosa que biva, sea mano a mano que es somorgujada a de salir fuera sin su grado, ca non puede ai durar dentro por ninguna manera que sea nin por ninguna arte, e non deçiende ayuso cosa que biva sea.
      • c1474-1500 Villalpando, A. Razonamiento Armas RR. CC. [2000] Esp (CDH )
        Ay otro levantamiento de otros pecados que se llaman veniales, la muchedunbre de los quales asi agrava como un grande pecado, ca esta escripto que no es menos para anegarse una grande honda sea cubierta y destruida que poco a poco entrar en ella agua y por culpa de los negligentes ser llena y somurgujada. Y por ende el ayuno y las limosnas y las oraçiones belen, en las quales quando dezimos dexamos nuestros pecados, magnifestamos que tememos que nos sea dexado e, humillando nuestras animas en estas palabras, no çesamos de hazer cotidiana penitençia.
    2. v. En uso absoluto.
      docs. (1260-1950) 3 ejemplos:
      • a1260 Anónimo SMateo (Esc. I-j-6) [1962] Esp (CDH )
        E quandol uieron sobrel mar andar, cuedaron que fantasma era, e con miedo metieron uozes. E Ih esus fablo les e dixo: Auet feuza ca yo so; no n temades. Recudio Pedro e dixo: Se nnor, si tu eres, manda me llegar fasta ti sobre las aguas. Ih esus dixo: Ven. Decendio Pedro de la naueziella por llegar a Ih esu. E ueyendo el ciento fuert, ouo miedo, e quando co mpeço de sumurguiar, metio uozes e dixo: Se nnor, ual me. E luego tendio la mano Ih esu Chr isto e tomol, e dixo: Tu de poca fe, ¿por que dubdest?
      • 1950 Alonso, D. Poesía española [1993] Esp (CDH )

        El verbo "somorgujar"no es muy corriente en la lengua común; sí, en lengua de cazadores y pescadores: el pato "somorguja".

      • 1950 Alonso, D. Poesía española [1993] Esp (CDH )

        Garcilaso lo usa, porque quiere significar el ágil movimiento de la muchacha y la rapidez de su decisión: estaba mirando el bello paisaje y, de repente —con esa gracia y ese nervioso impulso que tienen las ninfas de los ríos y, ¡ay!, también las muchachas de la tierra—, somorguja, mete la cabeza como una alimaña, como un pato, un ánade.

    3. Acepción en desuso
    4. v. En construcción reflexiva.
      docs. (1270-1895) 18 ejemplos:
      • c1252-1270 Alfonso X Setenario [1945] 141 Esp (CDH )
        Et otrosí por los maslos lo conjura por el Padre e por el Ffijo e por el Spíritu Ssanto que ssalga e sse parta daquel ssieruo de Dios, e que ge lo manda por aquel que andido en ssus pies ssobre la mar et ssacó en ssu mano diestra a Ssant Pedro que sse non ssomorgujó en ella.
      • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
        Somorgujarse. r. Chapuzar, sumergirse.
      • c1252-1270 Alfonso X Setenario [1945] 141 Esp (CDH )
        Et otrosí por los maslos lo conjura por el Padre e por el Ffijo e por el Spíritu Ssanto que ssalga e sse parta daquel ssieruo de Dios, e que ge lo manda por aquel que andido en ssus pies ssobre la mar et ssacó en ssu mano diestra a Ssant Pedro que sse non ssomorgujó en ella.
      • c1285 Anónimo LCien Capítulos [1998] Esp (CDH )

        La péñola es maestro de la palabra, e vazía el oro que funde el pensamiento, e muestra los roellos fechos e faze parescer las cosas que forma el coraçón. E el pensamiento es como mar lleno del lodo, el que se somorguja para sacarlo es la peñola.

      • c1401-c1500 Anónimo Estoria quatro dotores Eglesia [1897] p. 42 Estoria quatro dotores Eglesia Esp (BD)
        Leuantanse los non enseñados e roban el çielo, e nos con nuestras dotrinas somorgujamos nos en el infierno
      • 1536-1541 Motolinía HIndios Nueva España [1970] 309 México (CDH )

        [...] andan otras aves como cigüeñas, y el pico es mayor, y es una cruel bisarma; hay garzotas, de muchas de las cuales se hacen hermosos penachos, por ser las plumas mucho mayores que las garzotas de España, hay de estas cosas sinnúmero, alcatraces, cuervos marinos; algunas de estas y otras aves somorgujándose debajo del agua sacaban muchos peces.

      • a1574 Urrea, J. LClarisel Flores I [1879] 322 Esp (CDH )
        [...] más salieron en tanta cantidad y diversidad de formas de pescados, que entraron el barco por fuerça, y trauando con los dientes á los caualleros á mal de su grado, sin poderse valer de braços ni piernas, los lançaron en el mar, llebándolos por cima de las mansas olas nadando gran pieza, faziendo compasion á cuantos los vian llebar tan crudamente sin poder ser socorridos, y somorgujándose con ellos no parescieron más.
      • a1574 Urrea, J. LClarisel Flores I [1879] 142 Esp (CDH )

        [...] : otros fallan el mar brauo, y salen de entre las ondas fieras bestias marinas que vienen hambrientos á devorar el cauallero, y trastornan el barco, y abraçados con él se somergujan y funden donde nunca son mas vistos.

      • 1632 Vega Carpio, F. L. Dorotea [1998] Esp (CDH )

        FERNANDOMejor se dice sumergirse.

        JULIOTambién dice el castellano somurjóse, y aunque es significativo, es áspero.

        FERNANDO¡Qué neciamente me entretienes! Qué hará agora Dorotea?

      • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
        Somorgujarse. r. Chapuzar, sumergirse.
      • c1252-1270 Alfonso X Setenario [1945] 141 Esp (CDH )
        Et otrosí por los maslos lo conjura por el Padre e por el Ffijo e por el Spíritu Ssanto que ssalga e sse parta daquel ssieruo de Dios, e que ge lo manda por aquel que andido en ssus pies ssobre la mar et ssacó en ssu mano diestra a Ssant Pedro que sse non ssomorgujó en ella.
      • c1275 Alfonso X Gral Estoria I [2002] fol. 204v Esp (CDH )
        E cuenta que aquellos estrumentos en que estavan las mechas en las lámpadas eran de oro, e avién nombre en el nuestro latín cincendelas, e diziénles mergos otrossí, e cincendelas e mergos quiere dezir en el nuestro romanz de Castiella tanto como somurgujones, e dávanles este nombre por que se somurgujan en ell olio como se somurgujan los somurgujones en ell agua.
      • c1275 Alfonso X Gral Estoria II [2003] fol. 132v Esp (CDH )
        Et estas riberas o yo arribe eran a la diestra parte & assi cuemo entendi que eramos en la ribera: moui me. & di mios saltos ligeros como mancebo & salte en el agua. & falle arena & andid ensayando & prouando el puerto con los pies & somurguiando me.
      • c1280 Alfonso X Gral Estoria IV [2002] Esp (CDH )
        & salieron daquellas seluas. Alexandre & su huest a los campos grandes & anchos. & fallaron alli de cabo otros uarones & mugieres & las mugieres desnuyas todas. & auien todos los cuerpos uellosos de pelos como bestias. & era costumbre daquellos omnes & daquellas mugieres de morar en aquel rio & en la tierra. & assi como fue uiniendo la huest & llegandoseles aquellas mugieres somurguieronse ellas luego en el rio. & estudieron alli una pieça. alexandre & su huest por ueer si saldrien & prouar ellos ende mas. & mouieron dalli & fueron yendo adelant. & fallaron otras mugieres que auien dientes como de puercos montesses. & los cabellos de las cabeças tan luengos que les dauan por los touiellos. & el otro cuerpo que lo auien todo uelloso de pelos como el estrucio & el camello.
      • a1284 Alfonso X Gral Estoria V [2002] Esp (CDH )
        Et non me yre yo somurgujar en mareot que es la negra laguna del njlo las torres que el grant alexandre y fizo & el cuerpo de alexandre & sacar le de los tenplos do yaze.
      • c1285 Anónimo LCien Capítulos [1998] Esp (CDH )

        La péñola es maestro de la palabra, e vazía el oro que funde el pensamiento, e muestra los roellos fechos e faze parescer las cosas que forma el coraçón. E el pensamiento es como mar lleno del lodo, el que se somorguja para sacarlo es la peñola.

      • 1498 Anónimo Trad Cirugía Cauliaco (BN Inc 196) [1997] fol. 141r Esp (CDH )
        E assi como el Auicena. abiertos / los ojos entrar & sumurgujarse en / la agua clara verde & estar por ora confortacion / de la vista loa propriamente en la juuentud / & siempre en el tiempo de estio.
      • c1401-c1500 Anónimo Estoria quatro dotores Eglesia [1897] p. 42 Estoria quatro dotores Eglesia Esp (BD)
        Leuantanse los non enseñados e roban el çielo, e nos con nuestras dotrinas somorgujamos nos en el infierno
      • 1528 Justiniano, J. Trad Instrucción mujer cristiana, Vives [1995] Esp (CDH )
        Dicen los escritores que las tortugas de India huelgan en verano nadar asomo del agua, tanto que olvidándose de sí mismas con el placer que sienten del sol, se les seca la concha de sí mismas de suerte que no pueden después somorgujarse, por donde las toman a manos los pescadores. Así son algunas doncellas simples, que holgando de hablar con los hombres, y de oírse alabar, y que les unten el casco con mil mentiras, se olvidan de mirar quién ellas son. De manera que las cazan sin dejarles saber cómo les fue, ni de dónde les vino tanto mal.
      • 1536-1541 Motolinía HIndios Nueva España [1970] 309 México (CDH )

        [...] andan otras aves como cigüeñas, y el pico es mayor, y es una cruel bisarma; hay garzotas, de muchas de las cuales se hacen hermosos penachos, por ser las plumas mucho mayores que las garzotas de España, hay de estas cosas sinnúmero, alcatraces, cuervos marinos; algunas de estas y otras aves somorgujándose debajo del agua sacaban muchos peces.

      • 1569 Torquemada, A. Jardín [1994] 888 Esp (CDH )
        Entre éstos ay unos halcones blancos, que juntamente viven de caça y de pesca, y ay gentes que los crían para su passatiempo, y se van con ellos a los lagos y ríos, adonde los sueltan, y samargujándose, sacan fuera el pescado.
      • 1569 Torquemada, A. Jardín [1994] 890 Esp (CDH )
        Y en los dos o tres días primeros no hazen sino bolar alderredor de la peña, en los quales las gentes están muy quietas y apenas salen de sus casas por no espantarlas; y después que se sosiegan y hinchen toda la peña de nidos y sacan sus huevos y hijos, críanlos con pescados que sacan de la mar, que bate en la mesma peña en la qual se ponen; y con los ojos, que son como de lince, miran a lo baxo, y adonde veen el pescado que más les contenta se samargujan y lo traen con tanta facilidad, que su voluntad y determinación parece ser su medida.
      • a1574 Urrea, J. LClarisel Flores I [1879] 322 Esp (CDH )
        [...] más salieron en tanta cantidad y diversidad de formas de pescados, que entraron el barco por fuerça, y trauando con los dientes á los caualleros á mal de su grado, sin poderse valer de braços ni piernas, los lançaron en el mar, llebándolos por cima de las mansas olas nadando gran pieza, faziendo compasion á cuantos los vian llebar tan crudamente sin poder ser socorridos, y somorgujándose con ellos no parescieron más.
      • a1574 Urrea, J. LClarisel Flores I [1879] 330 Esp (CDH )

        Tan buena maña se dió el donzel no conoscidoen remar y apagar el fuego, que se falló muy cerca de las puertas sumptuosas del castillo, (que abiertas eran) y cuydando acostar el barco á ellas, dieron por él tantas flechas y encendióse de manera, que le convino aventurarse á salir á nado, aunque le paresció ser impossible que el peso de las armas al fondo no lo llevasse; y encomendándose de coraçon á Dios, saltó con la espada en la mano sobre un gran mónstruo que cerca del barco vido, y abraçándose con él el gran pescado se somorgujó.

      • a1574 Urrea, J. LClarisel Flores I [1879] 142 Esp (CDH )

        [...] : otros fallan el mar brauo, y salen de entre las ondas fieras bestias marinas que vienen hambrientos á devorar el cauallero, y trastornan el barco, y abraçados con él se somergujan y funden donde nunca son mas vistos.

      • c1560-a1578 Aldana, F. Poesías [1985] 171 Esp (CDH )
        / Quien primero sintió la recia llama * / del frío Setentrión las Osas fueron, / que al insólito ardor, que al fuego extraño, / dentro el profundo mar somurgujarse / mil veces intentaron vanamente; / la Sierpe que vecina a nuestro polo / vive durmiendo, al caso extraño y nuevo / su natural pereza despertando, / con terrible silbar toda se enrosca; / bien que ocioso y tardío, bien que ocupado / en largo trabajar, huyó Boote.
      • 1632 Vega Carpio, F. L. Dorotea [1998] Esp (CDH )

        FERNANDOMejor se dice sumergirse.

        JULIOTambién dice el castellano somurjóse, y aunque es significativo, es áspero.

        FERNANDO¡Qué neciamente me entretienes! Qué hará agora Dorotea?

      • 1895 Zerolo, E. DiccEnciclLengCastellana (NTLLE)
        Somorgujarse. r. Chapuzar, sumergirse.
    5. part-adj. Participio-adjetivo de somorgujar.
      docs. (1549-1940) 3 ejemplos:
      • 1549 Urrea, J. Trad Orlando Ariosto [1988] 700 Esp (CDH )
        Pone el barco en lo hondo a todos cuantos / dejaron el navío desconfiados: / en esto oyeron dolorosos llantos, / piden socorro a Dios, somorgujados: / poco suben los ruegos de estos tantos, / que anegó el mar sañudo a los cuitados, / y súbito ocupó toda la vía / por do el lamento mísero subía. /
      • 1589 Pineda, J. Diálogos Agricultura cristiana [1963-1964] Esp (CDH )

        El glorioso Sant Agustín hace désta mayor caudal que de ninguna de las otras, y alega désta aquellos veinte y siete versos tan afamados, en que se dicen muchas cosas de lo tocante a la fe cristiana, y cuyas primeras letras hacen estas palabras: Jesucristo, Hijo de Dios Salvador. Y las primeras letras déstas dicen ichtys, que quiere decir pesce; en lo cual pondera Sant Agustín significarse que nuestro Redentor, como pesce, pudo vivir somorgujado en el abismo de las aguas de la penalidad de nuestra cansada humanidad, sin se ahogar con algún pecado.

      • 1940 Dobles Rdz, F. Abras [2019] p. 126 CR (BD)
        Y Remigio sonreía como si aún estuviera a su lado Susana. El niño lo miraba y sabía, por más que nadie se lo dijera, que aquello era más bien un mudo sollozo somorgujado; pero ¿quién lo hubiera podido entonces hacer entender más a lo hondo?
      Acepción en desuso
    1. v. intr. Meterse o hundirse [algo o alguien] en un líquido.
      Esquema sintáctico
      docs. (1223-1847) 6 ejemplos:
      • c1223 Anónimo Semejanza mundo (BNM 3369) [1995] fol. 149r Esp (CDH )
        Agora si vos plaze oyamos / del jnfierno do es / o / como es o que nonbres ha o por / que rrazon jnfierno es dicho / por que es lugar muy fondo / e por que non ha enel njnguna cosa / de bien e deuedes saber que / asi como es la tierra en medio / del ayre asi es el infierno en / medio dela tierra ende dize / el euangelio quel jnfierno es / el coraçon dela tierra / mas segund / que dizen los filosophos / es en[e]l mas vaxo logar / e mas fondo ende es llamado / este lugar en latin / noujsyma / tierra tanto qujere / dezir como postrimera tierra / e peor e este logar es muy / espantable / e lleno de fuego / e de piedra sufre / e de toda / rresura e este logar es en somo / mucho angosto / e este / lugar / es dicho muerte e asy / como las piedras se sumurgujan / enla mar asi las almas / son sumurguaxadas enel / fuego jnferrnal e este logar / ha otros nonbres por muchas / rrazones [...].
      • 1847 Estébanez Calderón, S. Escenas andaluzas [1985] 304 Esp (CDH )
        En algunas de éstas, sobre trébedes de hierro y en anales muy pintados, se levantaba el goloso aparato de los pestiños, borrachuelos y buñuelos, viéndose aquí hervir el aceite como si fuese oro líquido, saltar y estallar allí la masa somorgujándose y bañándose después por los estanques de miel viva y rubia, y que todo después, en salvilla rústica, pero limpia, sevillana, iba a llenar los ámbitos de la mesa.
      • c1223 Anónimo Semejanza mundo (BNM 3369) [1995] fol. 149r Esp (CDH )
        Agora si vos plaze oyamos / del jnfierno do es / o / como es o que nonbres ha o por / que rrazon jnfierno es dicho / por que es lugar muy fondo / e por que non ha enel njnguna cosa / de bien e deuedes saber que / asi como es la tierra en medio / del ayre asi es el infierno en / medio dela tierra ende dize / el euangelio quel jnfierno es / el coraçon dela tierra / mas segund / que dizen los filosophos / es en[e]l mas vaxo logar / e mas fondo ende es llamado / este lugar en latin / noujsyma / tierra tanto qujere / dezir como postrimera tierra / e peor e este logar es muy / espantable / e lleno de fuego / e de piedra sufre / e de toda / rresura e este logar es en somo / mucho angosto / e este / lugar / es dicho muerte e asy / como las piedras se sumurgujan / enla mar asi las almas / son sumurguaxadas enel / fuego jnferrnal e este logar / ha otros nonbres por muchas / rrazones [...].
      • a1260 Anónimo Nuevo Testamento (Esc. I-j-6) [1970] Esp (CDH )
        E llamaron a los otros companneros que eran en la otra naueziella, que uiniessen e les ayudassen. E uinieron, e finchieron amas las naueziellas, assi que por poco se sumurguiaran. E quando esto uio Symon Pedro, echos a los pies de Ihesu Christo e dixol: Sennor, sal de mi naueziella, ca so ombre pecador.
      • c1400 Anónimo Barlaam (ms. S) [1979] Esp (CDH )
        Ca sy la nave syn governador non puede estar, que luego se somorguia, e la casa pequeña nunca estara sin provedor, ¿commo esta el mundo por el tienpo? Asi toda criatura, grande e buena, e maravillosa, e gloriosa esta por un governador grande e maravilloso e por proveimiento muy sabio.
      • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
        E otrosi este lugar es dicho Estanque de Fuego porque segun que las piedras se somorguian en la mar, asi las animas de los pecadores se somorguian alli, e este lugar ha otros nonbres muchos.
      • a1467 Anónimo Trad Mapa Mundi [2000] Esp (CDH )
        E otrosi este lugar es dicho Estanque de Fuego porque segun que las piedras se somorguian en la mar, asi las animas de los pecadores se somorguian alli, e este lugar ha otros nonbres muchos.
      • 1847 Estébanez Calderón, S. Escenas andaluzas [1985] 304 Esp (CDH )
        En algunas de éstas, sobre trébedes de hierro y en anales muy pintados, se levantaba el goloso aparato de los pestiños, borrachuelos y buñuelos, viéndose aquí hervir el aceite como si fuese oro líquido, saltar y estallar allí la masa somorgujándose y bañándose después por los estanques de miel viva y rubia, y que todo después, en salvilla rústica, pero limpia, sevillana, iba a llenar los ámbitos de la mesa.
    2. Acepción en desuso
    3. v. tr. Meter o hundir [algo o a alguien] en un líquido [a alguien].
      Esquema sintáctico
      docs. (1280) Ejemplo:
      • a1280 Alfonso X Gral Estoria III [1994] Esp (CDH )

        E dio a los derecheros gualardón de sus trabajos, e sacólos e guiólos por maravillosa carrera, e fueles por cobertura del día e por luz de las estrellas de noche.

        E levólos por el mar bermejo, e passólos por muy grant agua,

        e somurgujóles los enemigos en la mar, e sacó a ellos de fondón de los abismos.

  2. v. intr. Nadar bajo el agua.
    Esquema sintáctico
    docs. (1495-2014) 12 ejemplos:
    • 1495 Nebrija, A. VocEspLat Esp (NTLLE)
      Somorgujar, nadar assi, urinor, aris.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] intr. Bucear bajo el agua.
    • 1495 Nebrija, A. VocEspLat Esp (NTLLE)
      Somorgujar, nadar assi, urinor, aris.
    • 1512 Obregón, A. Triunfos Petrarca fol. 23 Esp (FG)
      Dos que amor quiso juntar / vi compañeros eternos / Leys ribera del mar / con Alciona fundar / sus nidos a los yuiernos, / vi lexos destos estar / esaco hesperia buscando, / agora le vi sentar, / agora somorgujar, / agora en alto volando.
    • 1607 Oudin, C. Tesoro FrancEsp (NTLLE)
      Somorgujar, nadar á somormujo, plonger, nager entre deux eaux.
    • a1688 Espinosa Medrano, J. Nouena marauilla [1695] p. 214a Esp (BD)
      Demos segunda luz á este Pelicano. Adviértenos lansenio sobre este lugar de vna valiente propriedad suya; y trayendolo de Cicerón, refiere; que su el Pelicano buela cazando por las playas de el Mar, no apresa los Pezes desde la misma agua; sino que azecha á otras aves, que somorgujando los pescan, para quitárselos.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. a. [...] ir por debaxo del agua.
    • c1932-1945 Alonso, D. Hijos ira [1986] 121 Esp (CDH )
      / ¡Pobre del nadador que somorguja y bucea en ese mal salobre de la memoria! / ... Ya ves: ya hemos llegado.
    • 1986 Faner, P. Flor sal [1986] Esp (CDH )
      Diodor aprendió a llevar en el bote jovencitas inglesas, que se encueraban con él y somorgujaban hasta la cueva. Allí conoció por primera vez el amor, en brazos de aquellas ninfas doradas, de pezones salinos, llenas de ternura. El sol se colaba entre las rocas y centelleaba sobre las aguas como coral labrado. Emilia sonreía en los dientes de las mocitas gimoteantes, orgullosa de su vástago.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] intr. Bucear bajo el agua.
    • 1495 Nebrija, A. VocEspLat Esp (NTLLE)
      Somorgujar, nadar assi, urinor, aris.
    • 1512 Obregón, A. Triunfos Petrarca fol. 23 Esp (FG)
      Dos que amor quiso juntar / vi compañeros eternos / Leys ribera del mar / con Alciona fundar / sus nidos a los yuiernos, / vi lexos destos estar / esaco hesperia buscando, / agora le vi sentar, / agora somorgujar, / agora en alto volando.
    • 1604 Palet, J. DiccLengEspFranc Esp (NTLLE)
      somorguiar, Plonger, nager.
    • 1607 Oudin, C. Tesoro FrancEsp (NTLLE)
      Somorgujar, nadar á somormujo, plonger, nager entre deux eaux.
    • a1688 Espinosa Medrano, J. Nouena marauilla [1695] p. 214a Esp (BD)
      Demos segunda luz á este Pelicano. Adviértenos lansenio sobre este lugar de vna valiente propriedad suya; y trayendolo de Cicerón, refiere; que su el Pelicano buela cazando por las playas de el Mar, no apresa los Pezes desde la misma agua; sino que azecha á otras aves, que somorgujando los pescan, para quitárselos.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      SOMORGUJAR. v. a. [...] ir por debaxo del agua.
    • 1822 RAE DRAE 6.ª ed. (NTLLE)
      SOMORGUJAR. Bucear.
    • 1831 O'Scanlan, T. DiccMarítimo Esp (BD)
      SOMORGUJAR. v. a. Nav. V. Bucear.
    • c1932-1945 Alonso, D. Hijos ira [1986] 121 Esp (CDH )
      / ¡Pobre del nadador que somorguja y bucea en ese mal salobre de la memoria! / ... Ya ves: ya hemos llegado.
    • 1986 Faner, P. Flor sal [1986] Esp (CDH )
      Diodor aprendió a llevar en el bote jovencitas inglesas, que se encueraban con él y somorgujaban hasta la cueva. Allí conoció por primera vez el amor, en brazos de aquellas ninfas doradas, de pezones salinos, llenas de ternura. El sol se colaba entre las rocas y centelleaba sobre las aguas como coral labrado. Emilia sonreía en los dientes de las mocitas gimoteantes, orgullosa de su vástago.
    • 2001 RAE DRAE 22.ª ed. (NTLLE)
      somorgujar. intr. Bucear bajo el agua.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      somorgujar [...] intr. Bucear bajo el agua.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE