Real Academia Española

Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

Abu Dabi. Forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de la capital federal de los Emiratos Árabes Unidos y del emirato homónimo: «Busca en vano [...] la ruta más corta de Abu Dabi a San Francisco» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]). Aunque el resultado de aplicar las normas de transcripción del árabe al español es Abu Zabi, no se recomienda el uso de esta forma, que carece de tradición y no se corresponde con la pronunciación generalizada de este topónimo en español: [ábu-dábi]. Debe evitarse asimismo el empleo de la grafía inglesa Abu Dhabi. El gentilicio recomendado es abudabí (pl. culto abudabíes; plural, 1c).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el patrocinio de

Diccionario panhispánico de dudas

Esta versión electrónica permite acceder al contenido de la primera edición impresa (2005), actualmente en proceso de adaptación a la Nueva gramática de la lengua española (2009) y a la Ortografía de la lengua española (2010).

UNIDRAE
Envíe las propuestas relacionadas con el Diccionario de la lengua española a la Unidad Interactiva.

Consultas lingüísticas

El Departamento de «Español al día» resuelve aquí las dudas de los hablantes sobre el uso correcto del español.

Con el patrocinio de

Formulario de búsqueda