Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

Laos. Forma tradicional española del nombre de este país de Asia: «La política agresiva que el presidente Kennedy llevaba hasta entonces en relación con Vietnam, Laos y Cuba» (Alonso Imperio [Méx. 2003]). La forma lao es el gentilicio de la etnia mayoritaria y el nombre de la lengua oficial: «Sobre el tarjetón, redactado en francés y lao, figuraba el elefante de las tres cabezas» (Leguineche Camino [Esp. 1995]). Aunque dicho gentilicio aparece en el nombre oficial vernáculo (traducido República Democrática Popular Lao), no debe usarse Lao como nombre abreviado del país. Su gentilicio es laosiano: «La mujer laosiana tiene todo el derecho a desgarrar las ropas del varón y dejarlo en cueros» (Leguineche Camino [Esp. 1995]).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE