Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

Túnez. Forma tradicional española del nombre de este país de África y de su capital: «En Suez subió a bordo una delegación del Comité de Liberación del Magreb, [...] dirigida por Habib Burguiba, el futuro presidente de Túnez» (Silva Rif [Esp. 2001]); «El presidente acudió a la sede de la OLP en la ciudad de Túnez» (Feo Años [Esp. 1993]). No debe usarse en español la forma Tunicia, calco del nombre del país en inglés (Tunisia) o francés (Tunisie). El gentilicio actual, tanto del país como de su capital, es tunecino, pues la forma tunecí ha caído en desuso: «En las últimas semanas fueron detenidos un imán argelino y varios tunecinos» (Aragón [Esp.] 14.5.04)

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE