Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

Turkmenistán. Forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país de Asia, antigua república soviética: «Ayer [...] hubo en Turkmenistán un sismo de magnitud 7,4» (Nacional [Ven.] 6.2.97). Se desaconseja el uso de la forma Turkmenia, que es la transcripción del nombre ruso. No debe confundirse con la región del Turquestán, de la que este país forma parte ( Turquestán). El gentilicio tradicional en español es turcomano, que más estrictamente designa a los individuos de la etnia mayoritaria y a su lengua: «Los dos aduaneros, uno mongol y el otro turcomano, dormían el sueño del profeta sobre unos sofás destripados» (Leguineche Camino [Esp. 1995]). En la actualidad es más frecuente, y perfectamente admisible, el gentilicio turkmeno (mejor que turkmenio), adaptación del turco türkmen: «Desde la independencia turkmena, tras la caída de la Unión Soviética, Niyazov ha aislado a esta nación del centro de Asia» (Universal@ [Ven.] 13.8.04).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE