Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
acordar(se)

1. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, contar).

2. Es transitivo (acordar [algo]) en las acepciones siguientes:

a) 'Decidir o determinar [algo]': «Acordaron los turnos de guardia» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]); «La juez acordó proseguir la averiguación» (Nacional [Ven.] 17.9.1996). Con este sentido, no es normal hoy, y debe evitarse, su empleo como intransitivo con complemento preposicional: ⊗‍«Acordaron en firmar la renovación del convenio» (Tiempos [Bol.] 5.4.1997); mejor: Acordaron firmar la renovación.

b) En el español de América se mantiene vivo el uso transitivo de acordar con el sentido de 'conceder u otorgar': «Atraídos por los muchos favores y privilegios que los príncipes reinantes le acordaban a la clase comercial» (Fuentes Espejo [Méx. 1992]). Este uso era normal en el español clásico, pero ha desaparecido del español peninsular actual.

3. Cuando significa 'tener presente algo en la memoria', en la lengua general culta funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con de (acordarse de algo): «¿Te acordás de que lo hablamos unas cuantas veces?» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]); «¿Os acordáis de cuando a Miguel se le rompió el micrófono?» (Montero Amo [Esp. 1988]). Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que…, ¿Te acordás cuando…?), se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar (→ recordar(se), 2.a) es transitivo (recordar [algo]).

4. En el habla de algunas zonas de América y de España pervive un uso antiguo de acordar, como intransitivo no pronominal, con el sentido de 'caer en la cuenta o darse cuenta': «Sin darme cuenta, empecé a procurar que nuestros horarios coincidieran. Y cuando acordé me había convertido en tu desconocido protector» (Aguilera Pelota [Ec. 1988]); «Tan absorto iba pensando en sus cosas que se fue quedando rezagado, y cuando quiso acordar era noche cerrada» (MñzMolina Jinete [Esp. 1991] 252).

5. hacer acordar.

En algunos países de América se usa a veces acordar con el sentido de 'recordar' en construcciones causativas con el verbo hacer:

a) Unas veces como transitivo (acordar [algo]): «Me hiciste acordar a mi abuela» (FdzTiscornia Lanus [Arg. 1986]). En este caso es preferible, y mayoritario en el ámbito hispánico, el uso de recordar (me recordaste a mi abuela; → recordar(se), 2.c).

b) Otras veces como intransitivo, seguido de un complemento con de (acordar de algo): «Me hace acordar de Sasaima» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). También en este caso lo más aconsejable es usar el verbo recordar (Me recuerda a Sasaima; → recordar(se), 2.c) o la construcción normal de acordar como intransitivo pronominal (Hace que me acuerde de Sasaima).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/acordar, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 25/02/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE