Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

aeróbic o aerobic. 1. La voz inglesa aerobics (‘técnica gimnástica consistente en realizar ejercicio físico aeróbico al ritmo de la música’) se ha adaptado al español con dos acentuaciones: la llana aeróbic, mayoritaria y acorde con la pronunciación del étimo inglés, y la aguda aerobic [aerobík], también válida aunque menos frecuente. En algunos países americanos se ha optado por traducir la voz inglesa como (ejercicios) aeróbicos o (gimnasia) aeróbica: «El instructor de aeróbicos le ordena al alumno arquear la espalda» (Tiempo [Col.] 11.11.96); «La modelo transmitirá a los invitados [...] conocimientos de aeróbica en el agua» (Caras [Chile] 9.6.97).

2. No debe confundirse con aerobismo (‘deporte consistente en correr al aire libre’; aerobismo).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE