Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
blog

1. Voz tomada del inglés blog ―acortamiento de weblog, acrónimo de web + log(book)―, que significa 'sitio web donde alguien escribe sobre temas de su interés y permite a los lectores realizar comentarios': «Varios informadores recurren a Internet y al eficaz formato del blog para completar las crónicas» (País [Esp.] 2.9.2004). Su plural es blogs (→ plural, 1.h). Sobre blog se ha formado en español el derivado bloguero, que significa, como adjetivo, 'perteneciente o relativo a los blogs o a los blogueros': «Al momento de hablar por vez primera se romperá el embrujo de su relación bloguera» (Salinas Vientos [Méx. 2016]); y, como sustantivo, 'autor de un blog': «Debajo de la foto está el perfil de la bloguera» (Blanco Night [Ven. 2016]). Con este último sentido es equivalente del inglés blogger, cuyo uso debe evitarse en español. Como equivalente del inglés blogging, para designar la actividad de escribir (en) un blog o de gestionarlo, existe en español el verbo bloguear: «Bloguear, para empezar, toma tiempo. Mucho si se quiere hacerlo bien y de manera regular» (DHoy [El Salv.] 6.3.2006).

2. Aunque de forma decreciente y cada vez más ocasional, se documenta en español el uso de (cuaderno de) bitácora como alternativa al anglicismo blog: «No es cosa de broma esto de las bitácoras, como también se conoce a tales webs» (Luna [Esp.] 14.3.2003); «Los corresponsales […] ofrecen nuevas perspectivas del conflicto iraquí a través de sus cuadernos de bitácora en Internet» (País [Esp.] 2.9.2004). Y su derivado bitacorero como alternativa a bloguero: «La presencia de bitácoras y organizaciones de bitacoreros […] no lleva más de dos años» (Valderrama Ciudadanía [Col. 2007] 224).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/blog, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 20/04/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE