Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

estallar. Se usa normalmente como intransitivo, con los sentidos de ‘reventar de golpe con estruendo’: «Dos de las granadas estallaron dentro del perímetro del aeropuerto» (Universal [Ven.] 8.1.97); ‘reventar por estar demasiado lleno’: «No sé siquiera [...] si podías sentir mi ansiedad hinchándose como un globo a punto de estallar» (Jaramillo Tiempo [Pan. 2002]); ‘sobrevenir u ocurrir violentamente’: «Estalló una tormenta de viento y lluvia» (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]); y ‘manifestar repentina y violentamente un sentimiento’, a menudo con un complemento con en: «Se lleva las manos a la cabeza y estalla en una risotada nerviosa» (Bayly Mujer [Perú 2002]). Su uso como transitivo, con el significado de ‘hacer que [algo] estalle’, es menos frecuente: «Andrés seguía ahí dirimiendo el asunto de unos obreros que querían estallar una huelga» (Mastretta Vida [Méx. 1990]); «Primero los estallan [los ojos] y después se los comen haciendo mucho ruido» (Cela Cristo [Esp. 1988]). Es más habitual, en estos casos, emplear la construcción causativa hacer estallar o alguno de los verbos sinónimos transitivos, como reventar o, referido a un artefacto, explosionar ( explosionar).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE