Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

influenciar. 1. ‘Influir’. Se acentúa como anunciar ( apéndice 1, n.º 4).

2. Este verbo se introdujo en español en el siglo xix, a partir del francés influencer, y se fue extendiendo a lo largo del siglo xx hasta generalizarse en todo el ámbito hispánico. Las diferencias entre influenciar e influir no son de significado, pues ambos verbos son sinónimos, sino de construcción. El verbo influenciar se usa como transitivo, muy a menudo en construcción pasiva: «La naturaleza de estas sustancias, la dinámica vascular, diferencias de especie y genéticas, etc., son factores capaces de influenciar el metabolismo arterial» (MtnMunicio Discurso [Esp. 1969]); «Nadie piensa por un solo momento que las actitudes políticas de los generales puedan influenciar [...] la vida civil y política del Reino Unido» (Garrigues Política [Esp. 1976]); «No sé si [...] estoy demasiado influenciada por las escenas de amor de las películas» (Belli Mujer [Nic. 1992]). Por su parte, influir, aunque puede usarse también como transitivo, se emplea normalmente como intransitivo ( influir).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE