Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

máster. 1. Voz tomada del inglés master, que designa, en algunos países americanos, el grado universitario inmediatamente inferior al de doctor, así como la persona que lo posee. En español debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en -r ( tilde2, 1.1.2): «Licenciado en Filosofía y en Derecho, máster en Teología, doctor en Derecho Internacional» (Vistazo [Ec.] 18.12.97); «No es grato para un veterano cacique [...] hacerle antesala para pedirle un puesto a un máster de Harvard de 30 años» (Semana [Col.] 25.6-2.7.96). Con el mismo sentido se emplea también la voz magíster ( magíster). El término máster designa además, en general, cualquier curso de posgrado, normalmente orientado a la inserción laboral, y a la persona que lo ha realizado: «Empieza un máster en Museografía Etnográfica» (Vanguardia [Esp.] 16.1.95); «Es ingeniero industrial y máster en Administración de Empresas» (Vanguardia [Esp.] 3.12.94). Referido a grado o curso, es masculino; referido a persona, es común en cuanto al género: el/la máster ( género2, 1a y 3g).

2. Con sentidos equivalentes a los del anglicismo máster se emplea en gran parte de América la voz maestría: «La Escuela Superior Técnica del Ejército ha creado la maestría en Transporte» (NProvincia [Arg.] 3.4.97); «La duración de las maestrías y doctorados es más variable» (PzTamayo Ciencia [Méx. 1991]).

3. En el ámbito audiovisual se utiliza la voz inglesa master (o su adaptación gráfica máster) con el sentido de ‘copia a partir de la cual se hacen las demás’: «Se obtiene un primer disco metálico que servirá de master» (Bustos Multimedia [Esp. 1996]). Se recomienda sustituir este anglicismo por las equivalencias españolas copia maestra o cinta matriz.

4. En deportes como el tenis o el golf, se usa el plural inglés masters con el sentido de ‘torneo en que solo participan jugadores que han alcanzado la categoría de maestros’: «Martina Navratilova se impuso a Arancha Sánchez Vicario en el Masters» (VGalicia [Esp.] 23.11.91). Se recomienda sustituir este anglicismo por la equivalencia española torneo de maestros: «Carlos Moyá y Sergi Bruguera, ambos participantes en el Torneo de Maestros, se situaron en los puestos séptimo y octavo» (Época [Chile] 19.11.97).

5. El plural de máster debe ser, en español, másteres ( plural, 1g).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE