Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

presentar. Cuando significa ‘dar a conocer [a alguien] a otra persona’, lleva dos complementos de persona, uno directo y otro indirecto: «¡Tampoco quise que me presentara al jorobado Caso y me lo presentó!» (Bryce Magdalena [Perú 1986]). Cuando ninguno de estos complementos es un pronombre, para evitar la anfibología resultante de la presencia de dos complementos con aEl director presentó al profesor a los alumnos—, puede omitirse la preposición del complemento directo, siempre que este no sea un nombre propio ( a2, 1.2d): El director presentó el profesor a los alumnos; si el complemento directo es un nombre propio, debe mantenerse la preposición: Presentó a Luis a los alumnos. En el español de algunos países de América, especialmente en México, el complemento indirecto es sustituido a menudo por un complemento introducido por con: «Aposté un mes de sueldo a que presentaba a Marina con mis padres» (Alatriste Vivir [Méx. 1985]).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE