Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
tiempo

1. Para las expresiones inglesas full-time ('con jornada completa o con dedicación exclusiva'), half-time ('con media jornada') y part-time ('con dedicación parcial o no exclusiva'), existen los equivalentes españoles a o de tiempo completo, a o de medio tiempo y a o de tiempo parcial, respectivamente: «Manuel estudiaba y trabajaba a tiempo completo como diseñador gráfico» (Barrios Familia [Ven. 1993]); «Estos artistas podían […] trabajar de tiempo completo» (Aguilera Arte [Méx. 1977]); «Trabaja ahora, a medio tiempo, en una empresa familiar» (Fuller Dilemas [Perú 1993]); «En muchas familias, el trabajador de tiempo parcial es la madre» (DAméricas [EE. UU.] 10.4.1997). Las locuciones encabezadas por la preposición a son las más usadas en el conjunto del ámbito hispánico, aunque en amplias zonas de América, especialmente en México, se prefieren las que van encabezadas por de. Menos recomendable es el empleo de estas locuciones sin preposición, práctica frecuente en algunas zonas de América, probablemente por influjo del inglés, lengua en la que las expresiones equivalentes no llevan preposición: «Estamos trabajando tiempo completo» (Nación [C. Rica] 8.12.1996); «¿Necesitás completar tus horas sociales? ¿Un trabajo medio tiempo?» (Planeta [El Salv.] 20.3.2003). La existencia de estas locuciones hace innecesario el empleo en español de los anglicismos full-time, half-time y part-time.

2. dar o tener tiempo.

Ambas construcciones se emplean para expresar la noción de 'ser suficiente el tiempo de que se dispone, para hacer algo' y van siempre seguidas de un infinitivo o un nombre de acción precedidos de preposición. La primera, dar tiempo, se construye siempre en tercera persona del singular y el complemento que la sigue va introducido por las preposiciones a o de: «Doña Fina retrocede aprisa hasta el otro extremo de la habitación, pero no le da tiempo a salir» (BVallejo Lázaro [Esp. 1986]); «Ni siquiera le dio tiempo de quitarse la camisa de dormir» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); la segunda, tener tiempo, lleva sujeto personal, de manera que se conjuga en todas las personas y su complemento va introducido por las preposiciones de o para: «Aún no habían tenido tiempo de cambiarse de ropa» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «Ahora tendría tiempo para meditar a solas sobre los recientes sucesos» (PzReverte Maestro [Esp. 1988]).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/tiempo, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 20/04/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE