Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. 'Baile popular brasileño y su música'. Es voz femenina en la mayor parte del ámbito hispánico: «Si hay algo que representa el espíritu brasileño es la samba» (País [Esp.] 1.4.2004); pero en algunos países como la Argentina o Cuba se usa normalmente en masculino, que es el género que tiene este sustantivo en portugués: «Algunos espectadores, contagiados por el ritmo del samba y de las caderas de mulatas semidesnudas, bailaban en un improvisado carnaval» (Kociancich Maravilla [Arg. 1982]).
2. En zonas de seseo no debe confundirse con zamba, sustantivo femenino que designa una danza cantada típica de la Argentina: «Este mismo paciente suele cantar la zamba “De mi madre” en los momentos más difíciles» (Benenzon Musicoterapia [Arg. 1981]).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/samba, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 18/04/2024].