Mesa de los primeros ponentes de la mañana.

El futuro de los diccionarios en la era digital (II)

Los editores ante los diccionarios en la era digital

6 de Noviembre de 2014

En la segunda jornada del simposio, dedicada a «Los editores ante el futuro de los diccionarios en la era digital», han participado los representantes de las editoriales más representativas de la lexicografía europea contemporánea.

La sesión de la mañana ha contado con las intervenciones de Miguel Barrero, de Santillana (España); Laurent Catach, de Le Robert (Francia); Michael Proffitt, de Oxford English Dictionary (Reino Unido); Ana Rosa Semprún, de Espasa (España); Mario Canella, de Zingarelli (Italia); Concepción Maldonado, de SM (España); Kathrin Kundel-Razum, de Duden (Alemania), y Mauro de Salles Villar, del Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia (Brasil).

‎Miguel Barrero, el director general de negocios digitales y nuevos desarrollos de Santillana, ha comenzado hablando del  proceso de redefinición del mercado editorial en el mundo digital. El reto, ha señalado, es «dar valor y refrescar el valor de  la marca, hacerla viva e inteligente en un entorno digital». A continuación,  el director de las ediciones digitales de los diccionarios Le Robert, Laurent Catach,  en la ponencia titulada «Les dictionnaaires numériques en langue française: bilan et perspectives»,  ha asegurado que «esta nueva edición es en realidad un cambio completo a todos los niveles: los contenidos son potencialmente ilimitados y de todo tipo, los formatos múltiples, las actualizaciones permanentes, el público heterogéneo y de procedencia múltiple, y hay, por tanto, también nuevos servicios y oficios».

Michael Proffitt, editor en jefe del Oxford English  Dictionary, ha señalado tres principios básicos para el diccionario del mundo digital: «ser accesible para la mayor cantidad de públicos, atender a los nuevos formatos y conseguir el dinero que permita llevar a cabo el proyecto». En la misma línea,  la directora general de Espasa, Ana Rosa Semprún, ha manifestado que la edición digital ha supuesto un cambio de paradigma total y ha apuntado que «el diccionario digital del futuro, sin dejar de ser léxico, será también un diccionario histórico, etimológico, ortográfico, de construcción y régimen, de historia, combinatorio, temático, e ineludiblemente panhispánico».

Tras la editora española, el  lexicógrafo y editor del Zingarelli, Mario Cannella, ha analizado el recorrido «Zingarelli 1917-2014: da Dante al Web, dalla carta al futuro digitale», señalando cómo la edición digital ofrece modalidades de consulta nuevas y plantea problemas nuevos. En el mundo digital, ha concluido,  «el espesor del diccionario, en el nuevo sentido de consistencia  cultural, será lo que prolongue la vida de un diccionario».  Por su parte, Concha Maldonado, la responsable de Lexicografía en Ediciones SM, en su ponencia sobre «Los diccionarios didácticos: una llave maestra en el aula»,  ha planteado la necesidad de asumir «la invisibilidad de la tarea de los lexicógrafos, pero también la importancia de ser gente capaz de ordenar la información para otros». 

Después de ellos, Kathrin Kunkel-Razum, la editora de Duden, ha  hablado sobre la historia del diccionario, desde su aparición en 1880 hasta su edición digital, en la ponencia «134 Jahre Duden: vom gedruckten Orthographikon zum multimedialen Onlinewörrterbuch», planteando que el futuro está en los diccionario en línea gratuitos y, por tanto, para las casas editoras, en la publicidad.

Por último, Mauro de Salles Villar, el director de Instituto Antônio Houaiss de Lexicografía, ha insistido en las mismas ideas en su ponencia «Lexicografía e mercado: Darwin na era digital». La presión de Internet –ha señalado–, está trayendo cambios muy rápidos y gran escala, pero «la ley general de la vida es la adaptación, y los tiempos digitales son tan darwinianos como siempre; por tanto, sobrevivirán los más aptos, y hay que ser conscientes de que los diccionarios pueden dejar de ser lo que han sido y convertirse en pluridimensionales».

MESA REDONDA
 

Por la tarde, el vicedirector de la RAE y director del Nuevo diccionario histórico del español, José Antonio Pascual, ha moderado la mesa redonda Proyectos lexicográficos volcados hacia la edición digital. En ella han participado el editor digital español José Antonio Millán; la profesora  Véronique Montémont, de la Université de Lorraine (Francia); la doctora en filología catalana M.ª Pilar Perea i Sabater, de la Universitat de Barcelona (España); el académico de la Real Academia Galega y catedrático de la Universidade de Santiago (España) Xosé Luis Regueira, y el miembro de la Euskaltzaindia y catedrático de la Euskal Herriko Unibertsitatea Pello Salaburu Etxeberria.

Mañana continúa el simposio con una jornada dedicada a «El mundo digital y los diccionarios» y la presentación de las primeras conclusiones.

Programa del simposio

Vídeos de las ponencias y mesas redondas

___

«La edición se aferra al Diccionario de papel». El Confidencial, 7 de noviembre de 2014.

«Los diccionarios se refundan en los tiempos de Wikipedia»El País, 6 de noviembre de 2014.

«Las ventas de diccionarios y enciclopedias han caído un 70 % desde 2008». Fundéu, 6 de noviembre de 2014.

Galería de fotos

Editores de diccionarios europeos y americanos

Mesa redonda sobre proyectos de edición digital.

Mesa de los primeros ponentes de la mañana.

cerrar

Buscador general de la RAE