alavaza

Diccionario histórico del español de Canarias

alavaza

 

alavaza. V. labaza.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

labaza, alabaza, alavaza, labasa, lavasa, lavaza

 

labaza, alabaza, alavaza, labasa, lavasa, lavaza. (Del port. labaça). f. Romaza [= hierba poligonácea de tallo nudoso, hojas alternas y flores sin pedúnculo en verticilos apretados; fruto seco con una sola semilla dura y triangular, y raíz gruesa, de corteza parda e interior amarillento con vetas sanguíneas (Rumex pulcher o R. obtusifolius)].

                c1770 (1977) Recetas canarias (p.360): [...] en la segunda boca de tinta se le hechara 1 libra de caparrosa y en la tersera vinagre y en las dos vltimas nada, porque lleva 3 bocas, y la lavasa tibia, y destemplada con agua. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.18): Alabaza (Lapathum aquaticum, Bahocim.; Rumex aquaticum, Lin.). Llamada por otro nombre «romaza», planta que se cría con notable abundancia en los arroyos y terrenos más húmedos de nuestras islas. Ibídem (p.429): Índice de los nombres provinciales que tienen algunas plantas en las Islas Canarias, con las correspondencias latinas de Lineo, y las castellanas de Ortega y Palau. Nombre canario: Alavaza. Nombre castellano: Romaza. Nombre latino: Rumex aguaticus.

                1840 Webb/Berthelot Phytographia (sect. 1ª/2, p.217): Rumex obtusifolius. Linn. [...] Alavaza Canariensium. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.30): Alabaza. s.f. Romaza (Rumex aquaticum, Lin.; Lapathum aquaticum, Bahocim.). 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.314): Plantas exóticas é indígenas que profusamente se hallan en las Islas Canarias. Alavaza, lavaza, Lapatum aquaticum. Bahocin. Sinantereas. 1900 Bethencourt Alfonso Obras (p.20): Labasa. La comian cruda y en potaje. Es de sabor agrioso.

                1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (pp.424-425): Hortalizas o verduras. La acelga silvestre, berros, berrazas, cerrajón, lechuguilla, jaramagos, ortigón tierno, alavaza, áites o almirones, apio silvestre, cardos, mostazones, relinchones o mostacilla, mastuerzo, alcaudil, angoja, algáfita, maljurada, hinojo, conejera, murgajáis, rapasayo, perejil silvestre, perejil de la mar, alfiletera, tagardina, verdolaga, uña de gato, vinagrera, hediondo, rabo de gallo, garasera y cardoleño. 1959 Alvar Tenerife (p.192): labaza 'romaza, planta (Lapathum aquaticum)'. [...] Otros investigadores dan como nombres científicos de la planta los de Rumex aquaticum y Rumex obtusifolius.

¨Sobre la etimología portuguesa de la palabra precisa Corriente Arabismos canarios (p.202) que «al número de los arabismos podría tal vez añadirse algunos romandalusismos, es decir, voces de origen rom[ance] pero características del dialecto meridional, mal llamado mozárabe, y cuya fisonomía hace probable o cierto que se integrasen al ár[abe] and[alusí] y de él pasaran posteriormente a los rom[ances] septentrionales. Algunos acusan procedencia lusa, v.gr.: (a)labaza "romaza, nombre de alguna variedad de Rumex, y de la poligonácea Emex spinosa": parece lusismo, no solo porque los diccionarios del p[or]t[ugués] recogen (a)labaça como poligonácea, sino porque dicho derivado del latín lapathium, aún sin la palatalización que se observa en Alcalá, lepéz(ça), se explica mejor como reflejo de una muy antigua serie de arabismos y romandalusismos característicos de la zona noroccidental de la Península Ibérica, lo que no es incompatible con la var[iante] alabeza». En el aleican i (220 «Alabaza (Rumex aquaticum)») se tiene la distribución por islas de esta voz, junto con sus variantes. Curiosamente, Machado iii da el año de 1813 como primera documentación portuguesa de labaça. Sin duda, tiene que haber datos muy anteriores a esa fecha, teniendo en cuenta que ya está en Canarias por lo menos desde en el siglo xviii.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE