potala

Diccionario histórico del español de Canarias

potala

 

potala. (De orig. marinero). f. Persona de movimientos lentos. U.c.t. de comp.

                1932 Millares Cómo hablan los canarios (p.124): Potala. Es o era una piedra que, atada a una soga servía para anclar una lancha. En sentido figurado, se dice que es una potala de la persona pesada, remolona, que necesita poco menos que una grúa para moverse de un lado a otro. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.100): potala.- Individuo de movimientos tardos.

¨La acepción marinera que recoge el drae-01, «Piedra que, atada a la extremidad de un cabo, sirve para hacer fondear los botes o embarcaciones menores», es también usual y general en Canarias, donde ha desarrollado el significado figurado del que habla Millares, y que continúa usándose. Según el dcech iv (s.v. pata) la palabra proviene en español de un derivado del portugués pouta 'piedra atada a un cabo para fondear una embarcación' y está en el diccionario de la Academia ya en 1817 (quinta edición). Pichardo la registra en Cuba desde la segunda edición de su diccionario, en 1849, con la acepción: «Voz marítima mui usada para comparar cualquiera cosa pesada, tosca». En Cádiz una potala es una «persona muy pesada en el andar» (tlha).

2. Persona pesada y molesta en su conversación y trato. U.t.c.t. de comp.

                3-1947 (1976) Guerra Cuentos i (p.515): A mí lo que me jeringa son los abusos, ¿oyó? rezongaba Pepito, por jeringar al dueño, trabada la lengua, pesado como una potala. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.196): Esto me empezó a enojar, porque es que se ponía pesada como una potala. Cuando menos lo esperaba, la tenía a la banda, mirándome entre tímida y despestañada... a1959 (1983) Guerra Entremeses (p.606): ¡Esús, el hombre, vaya una potala!

¨Proviene de la primera acepción y también se conoce en Cuba, según Ortiz: «Persona pesada, molesta, insoportable. Voz del lenguaje marinero». En este país caribeño sigue siendo usual como término coloquial, según la información de Haensch/Werner Dicc. esp. Cuba.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE