tafeña

Diccionario histórico del español de Canarias

tafeña, chafeña, tefeña

 

tafeña, chafeña, tefeña. f. Cereal tostado, especialmente el maíz, al que suele añadírsele azúcar o sal.

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Lenguaje antiguos canarios (tlec iii, p.2526): (Algunas dicciones de la lengua guanchinesca), tafeña, grano tostado. 8-iii-1880 Bethencourt Alfonso Dos palabras (p.68): Hasta de su lengua [de los guanches] conservamos muchas voces, sin contar con los nombres de multitud de pueblos y lugares; por ejemplo, gofio, hara, chiva, chafeña, guañar. etc. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.161): Tafeña, cebada tostada en estado de reducirse a gofio. 23-v-1882 Bethencourt Alfonso Notas (p.133): Tafeña: se llama así á los cereales tostados cuando expresamente se tuestan para comerlos sin reducirlos á gofio. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.95): Tafeña. Grano tostado. 1899 Pícar Tiempos mejores (p.83): Por la mañana la madre de Perico desembozada nos dio una embozada de chafeña para que chascáramos, unos nuegados, un poco de feria y unos fisquitos de viquenca que traía emburujados en alimanisco y con esto nos engodó para que marcháramos diestros a la escuela. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.170): Tafeña. s.f. Porción de maíz tostado hasta abrirse formando flor. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.55): Hay también gofio de cebada que es muy sano, nutritivo y fresco y es una especialidad para tomar con leche. Lo hay así mismo de millo ó maíz; éste se tuesta añadiéndole un poco de arena, con el objeto de que se florée, formando lo que se llama chafeña, cosa muy del gusto de los muchachos. 1900 Bethencourt Alfonso Obras (p.18): Patangos. Es una yerba tuberosa, parecida al ajillo, cuyo tuberculo del tamaño de garbanzos es sabroso, recordando la castaña. Abundan por las medianias y altos y los reputaban los guanches como nutritivos. Los comian asados ó en chafeña.

                1905 Pícar Ageneré (p.91): Tafeña. Maíz ó trigo tostado. 1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (p.424): [...] preparando además con la cebada y trigo chafeñas y ciertos puches. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.262): Vocabulario guanche. Chafeña, Tenerife, El Hierro, «El grano tostado y comido sin moler». Tafeña, Gran Canaria, Íd. Tefeña, Fuerteventura, Íd. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.61): (No digáis) Chafeña, de trigo, maíz, etc. (Decid) Tostadura. 1954 Rohlfs Guanchismos (p.97): Tafeña 'maíz tostado' en Güímar (Ten[erife]), [La] Gomera, [El] Hierro, Fuerteventura. 1956 Steffen Lexicología v (p.81): En Hermigua ([La] Gomera) es «maíz o trigo al que, al tostar, se le añade un poco de azúcar»; en el Puerto de la Cruz (Ten[erife]) «maíz tostado muy floreado». En Tacoronte (Ten[erife]) he recogido tafeña al lado de chafeña con alternancia dialectal conocida t/ch. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.115): tafeña.- Maíz o cualquier otro grano tostado y rociado con salmuera o azúcar. En un juego infantil se recita la siguiente redondilla: «Arre, burro, pal pajar,/ no te comas la tafeña,/ que mañana voy por leña/ y no tengo que llevar».

¨Hoy se observa alguna variación en el significado tradicional de esta palabra. Así, Trapero Pervivencia (p.130) afirma que en «El Hierro es tafeña la única forma que se usa, pero restringiéndola casi al 'acto o acción de tostar castañas'». En el aleican i (46 «Carozo»), en un punto de Fuerteventura, se recoge tafeña como 'rosetas de maíz'. Wölfel (pp.605-606), entre otras consideraciones relativas a sus posibles étimos, hace ver lo importante que «es la diferencia de grafía ch: t», así como que es probable que «esta palabra solo guarde relación con el concepto de 'tostar'». Vid.t. Reyes García Diccionario (p.115).

2. Paliza o zurra.

                21-v-1900 Pérez Armas ¡Que te pierdes Pedro! (p.5): Si yo no le arrimo el toquito a la mía, se me cuelga gritando: ¡que te pierdes Pedro!, ¡que te pierdes Pedro!» y «de sofate» nos dan una chafeña de palos que nos muelen los cuerpos como asimites...

                1902 Pérez Armas De padres a hijos (p.33): ¡Bonita «tafeña» de palos se preparaba! 5-x-1910 Izquierdo Probe Carmelilla: [...] porque le aseguro/ que le atizo tan fuerte tafeña,/ pa que siempre de mí se acordara [...]. 1927 Supuesto prólogo (p.11): [...] y los mejorej tiempoj pa loj muchachoj eran loj e laj siegaj y las trillaj, qui'atraj tráiban loj e laj fiestaj, con sus carreraj e barcoj, suj bailej, suj luchaj y, por qué no icislo? con suj chafeñaj e paloj, y antoncej si que noj evertiyamoj.

¨Para Corriente Arabismos canarios (p.202), «tafeña "cereal tostado": voz muy difundida por varias Islas, ocasionalmente con la acepción de "paliza", podría reflejar el and[alusí] tahín < cl[ásico] tahin "molido, harina"».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE