tafó(s)

Diccionario histórico del español de Canarias

tafosa, tafó(s), tafor

 

tafosa, tafó(s), tafor. (De orig. prehispánico). f. Calostro [= primera leche que dan las hembras después de parir]. U.t.c. adj. en la expr. «leche ~».

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec iii, p.2527): Tafor, s.m. La primera leche que se saca de las cabras en los dos primeros días después de haber parido. Otros dicen Belete o Velete. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.161): Tafor, primera leche de cabras u ovejas que se utiliza después de paridas. 1900 Bethencourt Alfonso Obras (p.58): La alimentacion á que sometian los recien nacidos ó baifitos era: Durante los 3 primeros dias cuantas veces quisiera mamar del tafós, beletén o calostro de la madre.

                1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (p.423): Además de la leche obtenían la cuajada, el requesón, el amolán o crema, la manteca de ganado, la leche agria o espesa o mecida o leche de manteca; y de la fabricación del queso, el tabefe o suero; sin contar el tafós o beleté o séase el calostro de las reses recién paridas, que también utilizaban. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.259): Vocabulario guanche. Tafós, Tenerife. «El beletén de los dos o tres primeros días». 1941 Álvarez Delgado Miscelánea (p.29): En La Palma he oído yo belete (llano), ignoro si por error o por desplazamiento de acento impropio. Con igual valor se usa en Tenerife la forma tafosa, que parece tener un matiz más vulgar, pues las más cultas clases prefieren el empleo de beleté. 1954 Rohlfs Guanchismos (p.97): Tafor 'calostro, primera leche que da la hembra' en Icod (Ten[erife]). En Güímar se llama tafosa, en Valle Seco (Ten[erife]) leche tafosa. 1956 Steffen Lexicología v (pp.60-61): En Tenerife hemos recogido belete en Arguayo (al lado de tafó), en Guía de Isora, en Güímar (al lado de tafosa). [...] un campesino del Puerto de la Cruz (Ten[erife]) me da tafor y desconoce belete; tafó, belete en Arguayo (Ten[erife]); un amigo me da tafor también para Lanzarote. Tafosa en Güímar (Ten[erife]) al lado de belete. 1959 Alvar Tenerife (p.239): tafor 'calostros del segundo y tercer días' ([La] Esp[eranza], Alc[alá]). En Icod, tafosa 'la primera leche de la cabra'.

¨Para Wölfel (pp.609-610), «Esta voz tiene una fisonomía tan propia de la lengua aborigen que realmente cabe pensar que procede de la misma. Ahora bien, resulta bastante poco creíble que una palabra propia del ámbito de los campesinos y pastores pudiera tener un doble matiz: vulgar y culto [se refiere al ejemplo de 1941, transcrito arriba]. No hemos podido encontrar ningún paralelo, por lo que también este vocablo hemos de dejarlo como está». Vid.t. lo que escribía M. Alvar en la página arriba indicada. El aleican ii (655 «Calostro») da testimonio del uso de tafosa, tafó y tafor solo en Tenerife.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE