traza

Diccionario histórico del español de Canarias

traza, trasa

 

traza, trasa. (Del port. traça). f. Carcoma o polilla. Tb. cualquier bicho que destruye las mieses.

                a1517 Provisión Real: Primeramente sy saven q[ue] en esta d[ic]ha ysla de Tenerife el pan trigo y sevada no se puede thener ny guardar mas de syete o ocho meses porq[ue] luego se daña e pierde e come de gorgojo e trasa e q[ue] muchas vezes antes q[ue] se acabe de cojer d[e] las heras se come del d[ic]ho gorgojo e pierde por la calidad de la tierra ni la saven como la d[ic]ha plaga dize.

                22-xi-1769 (2003) Hernández Hernández Cartas (p.33): En q[uan]to al trigo q[ue] esta aca me parese q[ue] todo se acavara de perder si luego no disponen del pues un poco q[ue] esta aparte ya no sirve ni la mitad porq[ue] esta echo un cascaron de la polilla y la trasa q[ue] es mucha la que tiene. 18-x-1776 (2003) Ibídem (pp.101-102): Mui Señor mio resivi el de Vmd. y beo lo q[ue] me abisa y en quanto al trigo de la sala q[ue] dise Vmd. q[ue] se pierde por falta de paleo digo q[ue] no es ese el motivo porq[ue] cada pocos dias lo paleo y rebuelbo todo mui bien rebuelto el asta ora no se a calentado pero ai mucha palomilla y trasa q[ue] pienso q[ue] sera quien lo atrasado y tanbien ai mucha cuquarachas en la sala y en todas las demas casas se forma q[ue] conforme escurese la noche q[ue] no se ve grano de trigo por las mochas q[ue] ai en el paior creo q[ue] tanbien lo trasara [...].

                1949 Steffen Lexicología (p.91, n.135): Trasa es, en Canarias, la «polilla de los paños» [...]. ¿Proviene el can[ario] trasa del portugués y salió de estas islas a Venezuela? 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.121): trasa.- Polilla de la ropa y de la madera. 1959 Alvar Tenerife (p.247): traza 'carcoma de la madera' (Tag[anana]).

¨Tienen sin duda el mismo étimo (vid. dcech i, s.v. atarazar) tanto el portugués traça, como el gallego traza y el castellano taraza, esta última forma recogida en el drae-01 como «polilla ( mariposa nocturna cuya larva destruye la materia en donde anida)». El aleican ii (636 «Carcoma; polilla») muestra que traza tiene uso en todas las islas. En Samper Padilla (p.576), bajo el epígrafe «Polilla», se registran solo tres respuestas, la de menor frecuencia es traza, solo una vez, mientras que palomilla tiene dos ocurrencias y polilla, once. La palabra se encuentra también en el español americano, concretamente en el cubano (Rodríguez Herrera), en el venezolano, donde Núñez/Pérez la definen como «Especie de polilla que se alimenta de telas y tejidos (Fam. Tineidae, Tineola sp.)», y en el dialecto canario de Luisiana (Alvar, p.205). En Extremadura, según Viudas Camarasa, es «Gusanillo que se cría en la chacina».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE