Capítulo 16. Tratamiento de extranjerismos y topónimos
16.3. Las transcripciones de los nombres propios procedentes de lenguas que no utilizan el alfabeto latino en su escritura
Muchos de los antropónimos y topónimos extranjeros proceden de lenguas que no utilizan el alfabeto latino. La existencia de diversos sistemas de transcripción, normalmente acordes con los rasgos del inglés y del francés, ha dado lugar a que circulen en el uso formas que no se adecuan al sistema ortográfico del español.
La recomendación es que se adapten enteramente a la ortografía española, alterando en la menor medida posible el reflejo de la pronunciación original y respetando nuestras correspondencias entre grafías y sonidos: Daguestán (por Daghestan), Hasán (por Hassan), Kioto (por Kyoto) o Yibuti (por Djibouti).
Las transcripciones deben someterse a las reglas de acentuación gráfica (→ 9.1): Dubái, Shanghái, Taipéi, Fiódor, Yangtsé, etc.
Real Academia Española y Consejo General del Poder Judicial:
Libro de estilo de la Justicia [en línea], https://www.rae.es/libro-estilo-justicia/tratamiento-de-extranjerismos-y-topónimos/las-transcripciones-de-los-nombres-propios-procedentes-de-lenguas-que-no-utilizan-el-alfabeto-latino-en-su-escritura. [Consulta: 17/06/2024].
Índice general
Primera parte. El lenguaje jurídico
Segunda parte. Textos y tipos de discurso en el lenguaje jurídico
- Capítulo 3. Géneros y discursos jurídicos
- Capítulo 4. El párrafo: problemas y actuaciones
- Capítulo 5. Las enumeraciones
Tercera parte. Cuestiones de gramática
- Capítulo 6. Las palabras y sus grupos: problemas y actuaciones
- Capítulo 7. La oración: problemas y propuestas de solución
Cuarta parte. Semántica y pragmática
Quinta parte. Cuestiones de ortografía
- Capítulo 9. Reglas de acentuación gráfica
- Capítulo 10. Signos de puntuación
- Capítulo 11. Uso de las mayúsculas
- Capítulo 12. Unión y separación de palabras y otros elementos en la escritura
- Capítulo 13. Abreviaciones gráficas y símbolos
- Capítulo 14. Ortografía de las expresiones numéricas
- Capítulo 15. Ortotipografía
- Capítulo 16. Tratamiento de extranjerismos y topónimos
Sexta parte. Léxico
- A-Z
- Apéndice 1. Abreviaturas
- Apéndice 2. Siglas
- Apéndice 3. Símbolos alfabetizables
- Apéndice 4. Símbolos o signos no alfabetizables
- Apéndice 5. Numerales
- Apéndice 6. Cargos y tratamientos
- Apéndice 7. Comunidades y ciudades autónomas, con sus provincias, capitales y gentilicios
- Apéndice 8. Países y capitales, con sus gentilicios