chanco

Inéditos Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: Inéd. 1933-1936
chanco

 

chanco. m. Zapato viejo.

                c1860 Pérez Galdós Voces (p.102): Chanco. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.63): Chanco. s.m. Zapato viejo; de chanclo. 1899 (1985) Millares Los inertes (p.222): Por la tarde, antes de comer, la familia, calzada con viejos chancos, solía mariscar en el negro caletón frontero a la casa y una vez llenos los cestos de lapas, erizos y burgados, acudían las hembras a poner la mesa. 1899 Pícar Tiempos mejores (pp.81-82): [...] no encontrando otra cosa á mano, nos tiró un fonil, un tristel, una limeta y un chanco que tenía escondidos en la casa puerta [...].

                1902 Tejera La hija del Mestre (fol.6v): ¿Usté ha visto, señora a la mardita gallina como le ha dado, ahora, pol subilse a mi cama? [...] Amárrele un chanco a la pata. [...] ¿qué saco de eso? ¡Si se sube con chanco y too! Ibídem (fol.27r): Juana (Agachada en ademán de sujetarse un chanco). Allá voy prenda q[ue] me estoy amarrando un chanco. (Se incorpora; y con el cesto en la mano, corre hacia la orilla). 1905 Pícar Ageneré (p.95): Chanco. Zapato viejo. 19-iv-1907 Batllori Víspera (p.2): No todo me fué de flores, la víspera de mi Patrono; pues como no me pareció propio salir con chancos una víspera de Santiago, púseme los botos que había comprado por la mañana á un diablo de Agaete, que los demonios apreten su gallillo  el día que largue el oficio, y solo Dios sabe lo que yo pasé aquella noche á pie firme el rato que estuve en el paseo: ¡Bien me apretaron los condenaos, recontra! 1908 Franchy Cómo se habla en Canarias: [...] chanco, por chancla [...]. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.61): (No digáis) Chanco, ant[icuado]. (Decid) Chanclo, chapín. 1924 Millares Léxico de GC (p.92): Chanco. Derivada de «chanclo», significa en sentido recto un zapato viejo, aunque todavía utilizable. Los pobres descansan los pies dentro de casa, poniéndose unos chancos. 24-iii-1933 Millares Maestro Canino: Levantóse D. Bernabé, se puso los calzoncillo y unos chancos [...]. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.12): Chanco. Zapato viejo.

¨El drae-01 la considera voz anticuada con el significado de «chapín ( chanclo de corcho)» y el dea no la incluye en su repertorio. Tanto en esta acepción como en sentido figurado, sigue siendo término habitual en el español canario, como demuestra la abundante documentación que ofrece el tlec i. En Andalucía, en el alea v (mapa 1407), se recoge en Salares (Málaga), referida a la «alpargata con suela de esparto».

2. Zascandil [= persona despreciable, ligera y enredadora]. Apl. a una mujer, prostituta.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.63): Chanco. s.m. Individuo sin honra ni vergüenza. «Tiesto».

                1905 Pícar Ageneré (pp.69-70): Doña Esperanza, tras de poner al viejo como un chanco, le tira á la chola una chola [...]. 1924 Millares Léxico de GC (p.92): Chanco. [...] En sentido figurado, ya se ha dicho que es una de las varias maneras de nombrar a nuestras pobres «hetairas». a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.12): Chanco. Persona baja y despreciable.

¨Es un uso traslaticio, propiciado por el carácter despectivo que tiene la acepción principal. Se da también en chanclo, que según Guerra Navarro «Familiarmente se aplica a las mujeres públicas, a los zascandiles y a cualquier otro desgraciado de este estilo».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE