almocrebe

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DH (1960-1996)DHECan

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DH (1933-1936)DHECan
almocrebe, almocreve. (¿Del ár. al-mukārī `el alquilador'?) m. Arriero de mulos.
1585 LPZTAMARID Vocablos aráb. (1595). 1593 GUADIX [148]: Almocreve. 1627 CORREAS Refr. (1967) 433a: Komo el almokreve beve, luego anda alegre. [Registra este texto Ac., Dicc. Hist. 1933.]
1912 AZORÍN Castilla 112: Si en otros paradores los arrieros y almocrebes veianse precisados a ir al río para dar de beber a las bestias, aquí podían abrevarlas en anchos barreños puestos en el patio. 1924 NOEL, E. España 257: Buenas tablas anchas sin vetas, mesas familiares de álamo negro [...] amparan muchas mozas de los arrequives o recovecos que trazan en torno de ellas los zagalones y almocrebes, trajinantes y baratilleros.

→ 1585 LPZTAMARID Vocablos aráb. (1595). 1593 GUADIX [148]. [Registra almocreve.] 1607 OUDIN, &. [Oudin y Vittori 1609 recogen almocrebe y almocreue; Franciosini 1620, almocreue; Ayala 1693-1729, almocreve.] 1611 COVARRUBIAS Tes. 55d. [Registra almocreue.] 1726-1970 Ac. 1847 SALVÁ Nuevo Dicc., &.

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1933-1936)DH (1960-1996)
almocrebe, almocreve, almoquebre

 

almocrebe, almocreve, almoquebre. m. Persona provista de carreta y animal de arrastre que era contratada para llevar las cañas desde los cortes del cañaveral hasta el ingenio.

                8-i-1505 (1978) Datas de Tf i-iv (458-35, p.103): [...] una rehoya del camino que va a la Villa facia arriba a la montaña derecho de la cueva de los almocreves arriba más acá de un drago [...]. 13-ii-1505 (2008) Gambín Agaete (p.16): Yten por cclii maravedis que se dieron a un almocreve por llevar dos cargas de pargos al Agahete [...]. 23-vii-1507 (1974) Protocolo de J. Ruiz de Berlanga (67, p.74): Marcos García, almocrebe. 27-xi-1509 (1958) Protocolos de H.Guerra i (p.403): Mandamiento contra Fernán Pérez, albardero, e Pedro Álvarez, almoquebre. 22-x-1512 (1996) Acuerdos del Cabildo de Tf ii (229, p.166): Se mandó pregonar que ningún almocrebe lleve trigo o cebada a los puertos ni caletas. 7-ii-1518 (1992) Datas de Tf i (testimonios) (p.273): [...] un camino que sube a la montaña que siguen los almocreves o arrieros [...]. 11-iv-1519 (1993) Protocolos de J.Márquez i (70, p.108): Baltasar Correa, almocrebe, estante. 31-viii-1519 (1981) Lobo Aspectos artísticos de GC (2, p.37): Sepan quantos esta carta bieren como yo Jorge Fernándes, portugés, almocreve, estante que soy en esta çibdad de Telde, que es en la ysla de la Grand Canaria, otorgo e conozco que soy conçertado, convenido e ygualado con vos Xpistóval Garçía de Moguer [...]. 4-ix-1521 (1993) Protocolos de J.Márquez i (2130, p.695): Bernardo Yanes, almocrebe, estante. 7-vi-1524 (1988) Protocolos de R.Fernández (1310, p.553): Bartolomé González, gallego, vecino del lugar de San Pedro de Daute, dice que unos 20 días atrás Baltasar Hernández, almocrebe, Bartolomé Hernández, sillero y Juan Gallego le fiaron [...]. 25-vi-1524 (1980) Protocolos de A.Gutiérrez ii (1588, p.583): [...] y una bota de remiel para las bestias, en toda la zafra, más todas las espumas que salieren de las calderas, según se suele dar a todos los almocrebes que en el ingenio han andado. 15-iii-1526 (1990) Protocolos de B.Justiniano i (162, p.108): Pero Hernández, almocrebe vecino, debe a Alonso de Portillo, mercader vecino, 2.000 maravedís de la moneda de Tenerife por ropa que le compró, a pagar a finales de agosto en dineros de contado. 1529 (1992) Protocolos de Los Realejos (161, p.100): Pedro Yanes, almocrebe, vecino de El Realejo de Taoro, se obliga a pagar a Jorge Hernández 2500 maravedís de la moneda usual en la Isla por 1 caballo que le compró. 1-vii-1530 (1992) Ibídem (189, p.108): Se había tratado pleito ante la Justicia de la Isla por vía de ejecución entre el autor demandante Gonzalo Yanes y Juan Hernández, almocrebe [...]. 31-viii-1536 (1992) Ibídem (409, p.173): ha de dar de comer a los almocrebes de Afonso mientras echaren la leña y caña, sin hacer descuento alguno, por cada almocrebe de 4 bestias 1 fª de trigo y 3 reales para la comida de 1 mes. 1-ix-1536 (1992) Ibídem (410, p.173): Además le ha de dar sin entrar en el cuenta, muerto, por cada almocrebe que anduviere con 4 bestias, mensual para cada uno de ellos 1 fª de trigo y 3 reales mientras trabajen en el acarreto de leña y caña y no más como el mayordomo dijere. 13-i-1554 (2000) Protocolos de D.Pérez ii (420, p.86): Testamento que ordena Pedro González, almocrebe [...]. 6-xii-1555 (2005) Acuerdos del Cabildo de LP (123, p.241): En este ayuntamiento el Sr. Governador mandó haser repartimiento hasta en contía de tres mill m[a]r[avedí]s de buena moneda para el reparo del camino de Buenavista y La Breña. El qual se haga entre v[ecino]s del dicho término y Sres. de heredades y almocreves e los que por ally tiran madera, y se dé mandamiento a Diego Mozegue que lo cobre, y el repartimiento haga el Sr. Lcdo. Loreto. 4-xii-1558 (1992) Alonso Hernández (238, p.226): Servicio que Gonzalo Montáñez, almocrebe, vecino, se compromete a hacer [...]. 10-viii-1591 Viña et ál. Documentación azucarera («Carta de pago y finiquito. El Realejo (Tenerife)», fol.225v): [...] mas pago a los partidos y soldadas y jornales destas personas de la casa de prensas seisçientos y quinze reales y mas pago a quien resibio la desburga en el canpo y a un cogollero y una amasadera a todos tres sesenta y çinco reales y tres m[a]r[avedí]s de soldada y a ocho almocrebes ques con catorce bestias estuvieron a jornales parte del tiempo que subieron setecientos y beynte y çinco reales y veynte y siete m[a]r[avedí]s.

                1670 (1976) Ordenanzas de Tf (tít.xxi, p.206): Yten que los carreteros, y almocreues que lleuaren al puerto para sacar alguna cosa, que no sea açucar, o pez, hagan saber a la guarda lo que lleua, para que tenga noticia dello, so pena de seiscientos marauedis.

¨El drae-01 la considera poco usada con el significado de «Arriero de mulos». Anteriormente, en el drae-92, se daba como anticuada. El dhle la documenta por vez primera en 1585, con lo que los ejemplos aquí aportados adelantan en ochenta años su primera aparición en un texto español. En Canarias, esta palabra ha de incluirse dentro del léxico azucarero, pues es en los textos en que se hace referencia a la fabricación del azúcar donde se emplea con abundancia, para desaparecer prácticamente luego, con la propia industria. Hemos de pensar en el portugués como transmisor de la palabra, pues fue precisamente en esta lengua donde tuvo un uso muy vivo, según apunta Corominas (dcech i, s.v.), hasta el punto de que en 1593 Diego de Guadix al estudiar la voz en su diccionario cita expresamente su empleo en Portugal, y ya en el siglo xviii, el Dicc. Autoridades i, que la da como anticuada en España, asegura sin embargo que «Oy no tiene uso sino en Portugal». De indudable origen árabe, su etimología ofrece ciertas dificultades a la hora de explicarla, como puede comprobarse en Corriente Dicc. arabismos.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE