bodoque
Diccionario histórico de la lengua española (2013- )
Se documenta por primera vez en 1411-1412, con la acepción de 'proyectil consistente en una pequeña bola de barro endurecida al aire, que puede dispararse con distintas armas de tiro', en los Sermones de V. Ferrer. Por extensión de este significado originario, pasa a referirse también a un 'cuerpo esférico de cualquier materia', acepción documentada por primera vez en Diario de viaje: de Salamanca a Ciudad Real de Chiapa (c1545), de T. de la Torre. En 1605 se registra por vez primera en el Quijote la acepción 'porción dura y compacta que se forma en una masa o en una materia esponjosa y compacta'. En 1770 se consigna por primera vez en el Diccionario de Autoridades la acepción de 'persona que tiene poca inteligencia o poco entendimiento', cuyo primer testimonio no lexicográfico se localiza en 1798, en el Diario de Madrid. Como adjetivo ('que tiene poca inteligencia o poco entendimiento') se documenta desde 1860, año en que se registra en El Clamor Público (Madrid). En 1820 se atestigua por primera vez en el Diccionario Francés-Español de Núñez de Taboada como 'cáscara que cubre la semilla de algunos cereales', que cuenta con escasos testimonios (la mayoría en textos especializados y ninguno de ellos posterior al siglo XIX). Tras la actuación de la metáfora, en 1853, se registra por vez primera en El Correo de la Moda (Madrid) con el valor de 'bordado de forma redondeada y en relieve hecho en un tejido'. Surge igualmente por metáfora la acepción (restringida geográficamente del área centroamericana y mexicana y a Perú) de bodoque como 'niño pequeño', que se emplea generalmente con valor afectivo, a menudo en diminutivo, y se registra por primera vez en Voces populares guatemaltecas (1971) de D. Armas y, fuera de las obras lexicográficas, en Tinísima (1992) de E. Poniatowska. En 1993 Haensch y Werner consignan, en su Nuevo diccionario de argentinismos, la acepción 'niño o bebé muy gordo', de lo que se podría inferir que la metáfora parece tener como base la gordura, aunque el significado se amplíe después y la voz se aplique, contextualmente, como apelativo cariñoso, a cualquier ser querido (como un hombre adulto o un perro). Finalmente, en 1986, se documenta la acepción, circunscrita a México, Perú y Argentina, de 'objeto excesivamente voluminoso', en El batallador de G. Chávez Jr., que se consigna después en el Diccionario de americanismos (2010) de la ASALE.
La locución verbal hacer bodoques, empleada coloquial y humorísticamente con el significado de 'estar [alguien] muerto y enterrado', se documenta por primera vez en 1734 en el Diccionario de autoridades (s. v. hacer) y sus primeros testimonios no lexicográficos se localizan en la prensa de 1813, tanto en El Conciso (Cádiz), como en la Gazeta de Madrid, que se hace eco de lo afirmado el día anterior en un periódico gaditano (La Abeja Española, núm. 170), si bien, a pesar de que la Academia la recoge en su diccionario hasta su última edición, ya en 1846, Domínguez afirmaba no haberla oído.
En los repertorios lexicográficos se consignan diferentes acepciones: 'carne, que está al fin de las costillas del carnero' (1786, Diccionario de Terreros y Pando); 'hinchazón de forma redondeada en cualquier parte del cuerpo, particularmente en la cabeza' (1858, Diccionario de pronunciación de las lenguas española e inglesa de Velázquez Cadena); 'objeto mal elaborado' (1894, Vocabulario de mexicanismos de García Icazcalceta); 'mendrugo' (1951, Vocabulario andaluz de Alcalá Venceslada); 'persona gorda, pesada y poco ágil' (1951, Vocabulario andaluz de Alcalá Venceslada); 'reborde con que se refuerzan los ojales del colchón por donde se pasan las bastas' (1947, DRAE); 'frutillas verdes, redondas y duras de árboles' (1948, Diccionario nicaragüense de Valle); 'pelota de hule que se pone en la punta de un palillo para tocar la marimba' (propia de Honduras, según el DRAE-2001) ; y 'abultamiento que forman las partes sexuales masculinas' (1993, Nuevo diccionario de argentinismos de Haensch y Werner).
- ac. etim.s. m. Proyectil consistente en una pequeña bola de barro endurecida al aire, que puede dispararse con distintas armas de tiro.
- 1⟶extensión significados. m. Cuerpo esférico de cualquier materia.
- 1⟶metáforas. m. Porción dura y compacta que se forma en una masa o en una materia esponjosa y compacta.
- 1⟶metáforas. m. y f. Persona que tiene poca inteligencia o poco entendimiento.
- s. m. Cáscara que cubre la semilla de algunos cereales.
- 2⟶metáforas. m. Bordado de forma redondeada y en relieve hecho en un tejido.
- 4⟶conversiónadj. [Persona] Que tiene poca inteligencia o poco entendimiento.
- 2⟶metáforas. m. Ár. centroamer. y mex. Pe afec. Niño pequeño.
Frecuentemente en diminutivo. - s. m. Mx Pe Ar desp. Objeto excesivamente voluminoso.
- s. m. "Carne que está al fin de las costillas del carnero" (Terreros Pando,
DiccCastVocesCienciasArtes -1786). - s. m. Ár. centroamer. y mex. "Hinchazón de forma redondeada en cualquier parte del cuerpo, particularmente en la cabeza" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010). - s. m. Mx Ni "Objeto mal elaborado" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010). - s. m. "Reborde con que se refuerzan los ojales del colchón por donde se pasan las bastas" (RAE,
DRAE 22.ª ed. -2001). - s. m. Ni "Frutillas verdes, redondas y duras de árboles" (Valle,
DiccNicaragüense -1948). - s. m. Esp: Merid (And) "Mendrugo"(Alcalá Venceslada,
VocAndaluz -1951). - s. m. Am "Persona gorda, pesada y poco ágil" (ASALE,
DiccAmericanismos -2010). - s. m. Ar "Abultamiento que forman las partes sexuales masculinas" (Haensch / Werner (dirs.),
NDiccArgentinismos -1993). - s. m. Ho "Pelota de hule que se pone en la punta de un palillo para tocar la marimba" (RAE,
DLE 23.ª ed. -2014).
- loc. verb. coloq. humor. Estar [alguien] muerto y enterrado.
Se documenta por primera vez, con la acepción 'instrumento en forma de Y con una tira elástica sujeta a sus extremos que sirve para lanzar piedras u otros objetos de pequeño tamaño', en 1842, en el primer tomo de la traducción del Viaje pintoresco a las dos Américas, Asia y África [...] Publicado en francés bajo la dirección de MM. A. D'Orbigny y J. B. Byriés , donde se relata el encuentro con los guaraníes en la provincia de Las Misiones. En 1964, en El Habla de Santa Cruz (1961-1964), Sanabria Fernández lo define, bajo la entrada bodoqui, como "pequeño artefacto de madera con el que se lanza piedrecillas u otro objeto análogo, a modo de proyectiles. Úsase para la caza de pájaros".
- ac. etim.s. m. Bo Ur Instrumento en forma de
Y con una tira elástica sujeta a sus extremos que sirve para lanzar piedras u otros objetos de pequeño tamaño.
Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)
Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Sobre el TDHLE
Rueda de palabras
- bodo • DH (1933-1936)
- bodocada • DHLE (2013- ), DH (1933-1936)
- bodocal • DHLE (2013- ), DH (1933-1936)
- bodocazo • DHLE (2013- ), DH (1933-1936)
- bodollo • DH (1933-1936)
- bodón • DH (1933-1936)
- bodonal • DH (1933-1936)
- bodoque • DHLE (2013- ), DH (1933-1936)
- bodoquera • DHLE (2013- ), DH (1933-1936)
- bodoquero • DHLE (2013- )
- bodorio • DH (1933-1936)
- bodorrio • DH (1933-1936)
- bodrio • DH (1933-1936)
- boe • DH (1933-1936)
- boecillo • DH (1933-1936)