calca

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1933-1936)
calca

 

calca. V. craca.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

craca, calca, claca, claga, clico (m.)

 

craca, calca, claca, claga, clico (m.). (Del port. craca, molusco que se adhiere a las rocas y a los cascos de los navíos). f. Nombre común de determinados cirrípedos y moluscos, especialmente la «bellota de mar» (Balanus maritimus) así como la «nática» (Neverita millepunctata), la «taraza» (Teredo navalis) o la «coquina» (Donax trunculus).

                1590 (1964) Frutuoso As Ilhas Canárias (p.51): [...] chama-se êste lugar Lhancon onde há muitas cracas e marisco. [(p.123): [...] este lugar se llama Llancón, muy abundante en clacas y mariscos]. Ibídem (p.84): Há também na costa desta ilha Gomeira muito e bom marisco, e carangueijos de duas maneiras, como são os que chamam mouros e judeos, burgaus, ameixas e cracas, como tem tôdas as outras Ilhas Canárias. [(p.147): También hay en la costa de esta isla Gomera mucho y buen marisco, y cangrejos de dos clases, como son los que llaman moros y judíos, burgados, almejas y clacas, como tienen todas las Islas Canarias]. h1590-1602 (1977) Abreu Galindo Historia (lib. 1º, cap. x, p.56): Tienen gran abundancia de marisco en la costa, y muy bueno, de burgaos, percebes y clacas, marisco sabroso y delicado. 1594 (1980) Espinosa Historia (lib. 1º, cap. 2º, p.30): Hay también por la costa de la mar mucho pescado y marisco de muchas maneras, como son clacas, burgados, lapas, almejas, cangrejos, etc.

                1629 (1993) González Yanes Viejos apodos (p.334): Herederos que dicen de Cracas (Icod). 1671 (1993) Ibídem (p.332): Juan Díaz Clacas. (Garachico). 1676 Núñez de la Peña Conqvista (lib. i, cap. iii, p.24): [...] su mar está quaxada de pezes, el mero, cason, pulpo, palometas, gallos, conejos, samas, viejas, cabrillas, cauallas, sardinas, y sus riberas, y amusgadas peñas; la claca, la lapa, almejas, cangrejos, bucios, camarones.

                1724 Feuillée Histoire (fol.59): Outre les peches des poissons, dont j'ay déja parlé, on a encore celle des poissons marecageux, qui sont las Lepas, Cangrejos, Clagas, Bourgados, Erisos, Langustas, Caracoles; ces derniers servent aux pauvres pour en faire de tasses à boire. [(p.569): Además de la pesca de los pescados comentados, está también la del marisqueo: lapas, cangrejos, clacas, burgados, erizos, langostas, caracoles. Estos últimos les sirven a los pobres para hacer tazas]. h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.298): Los nombres de los Peses que se Pescan fuera de los ia nombrados son Cabrillas, Lisas; Jureles; Serrudas, Samas, Brecas, Biexas, Abadexos, Sargos, Salemas, Vogas; Peces Perros, Jaquetas, Bocadulces; Sardinas, Pulpos; Mariquitas Sargos machetes; Cargrexos (sic); Erisos Lapas Clacas almexas; &c. y algunos Lenguados y Salmones: porque los Tasartes Enjovas; Tollos y Ballao los portan de otros mares. 1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. ii, cap. v [errata por vi], p.138): La circunstancia de vivir los Canarios rodeados de un Mar casi quaxado de peces, los hacia tambien Ycthyóphagos, facilitandoles este género de comida agradable; asi, además de las Lapas, Clacas, Burgaos ó Caracoles, Centronias ó Erizos, Ostras, Cangrejos, Almejas, pies de Cabra ó Precebes (sic), y demás marisco que recogian à la orilla del agua al tiempo del refluxo; tomaban grandes cantidades de pescado [...]. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.125): Claca (Balanus maritimus). Glande o bellota de mar, especie de marisco del género multivalvo, que se cría pegado por su base a las peñas, a los litófilos, corales, tortugas, peces cetáceos, maderas flotantes, bajeles, etc. Sobre un cimiento testáceo, se registra un grupo de conchas, compuesta, cada una, regularmente, de seis lados por fuera, afectando por dentro una figura cónica inversa, en cuya abertura superior tiene un opérculo o tapón, hecho de cuatro piezas movibles entre sí, y unidas por un ligamento a la concha. Encuéntranse las clacas en los bajíos y arrecifes de nuestras costas marítimas. Su pulpa después de cocida ofrece una comida muy delicada y muy sabrosa, preferible quizá a la de las ostras. En las clacas hay variedad. Ibídem (p.133): Concha [...]. En la clase de las multivalvas, esto es, conchas de muchas piezas, tenemos las clacas o bellotas de mar, los percebes o pies de cabra, los erizos, etc.

                1803 Bory Essais (cap.v, p.365): On ajoute que le calcas, qui est sans contredit le meilleur coquillage de l'univers, croît sur les rocs, où l'on en trouve communément cinq ou six sous une grande écaille, etc. [(p.210): Se añade que en sus rocas crecen las calcas, que sin duda es el mejor marisco del mundo, en las que generalmente se las encuentra agrupadas de cinco a seis, bajo una gran concha, etc.]. 1815 (2003) Álvarez Rixo Torre del Águila (p.29): En la propia mañana algunos individuos de la tripulación, al reflujo de la marea se entretuvieron mariscando sobre los peñascos de la costa, lapas, clacas, que en España se llaman «bellotas de mar» [...]. 1836-44 Webb/Berthelot Mollusques (p.107): Psammobie verpertinale.- Psammobia Vespertina, Linn. [...] Cette espèce nommée Clico aux Canaries, est très-recherchée des habitants en raison de son bon goût. 28-i-1851 (2005) Álvarez Rixo Obra periodística [«Vamos a la pesquería de la costa de África», El Avisador de Canarias (Santa Cruz de Tenerife), nº 11] (p.212): En dicho puerto de Gorréy está un peñasco al cual acuden cada año muchas ballenas á rozarse y limpiarse de las clacas y otros pegostes que las molestan; por lo que habiendo quien lo entendiera, se podrian matar algunas y hacer aceyte. c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec i, p.864): Clacas. Marisco sabrosísimo el cual se nombra en castellano Bellota de mar. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.86): Claca. Marisco unibalbo. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.56): Claca. s.f. Marisco (Balanus maritimus) que se cría pegado á las peñas, buques, etc. 1889 (1897) Zerolo La lengua (p.64): Claca. s.f. Marisco multivalvo del orden de los cirrípedos, y sabrosísimo por más señas. 1895 (1991) Navarro Recuerdos (p.42): [...] pregonando clacas, almejas y lapas, burgaos y erizos.

                16-v-1924 (2010) Unamuno Agonías insulares («Este nuestro clima», p.170): [...] don Juan Tenorio se aburriría como una claca que hace aquí las veces de ostra en esta isla. 1925 (1990) Pérez Armas La vida (p.72): Trajeron los «hors d'oeuvre» y al aparecer una gran bandeja de clacas, don Alonso y yo rompimos en frases de júbilo. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.10): Claca. La bellota del mar. 10-viii-1942 (1976) Guerra Cuentos i (p.325): Luego de unas viniadas imponentes, con sus clacas atrás y sus refuerzos de conejo compuesto, el rancho se dispone a volver pal corralillo. 19-vii-1945 (1976) Ibídem (p.412): Ocurrió, y rematamos con ello esta historia más bien larga, que estando cierta vez Fermín en Tenerife recibió Monagas un telegrama de él en el que le decía, dice: «Gran negocio exportación clacas para enyesques. Tengo aquí socio interesado. Quiero Vd. participe. Gíreme doscientas pesetas. Gastos iniciales.- Fermín». 1955 Perdomo El puerto de la Luz (p.62): Serás lapa, Mayolas; serás «claca» o «clico». Yo te lo digo. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.45): claca.- Molusco que se adhiere al casco de las embarcaciones.

¨La variante más frecuente ha sido siempre claca, que Wölfel (p.660) analizó y, al no encontrarla documentada ni en español ni en portugués, consideró que podría proceder de la lengua aborigen. Y es que en portugués lo que aparece es craca (como en el texto de Frutuoso), «Molusco que vive nos rochedos e no costado dos navios» (Figueiredo i). El Elucidário Madeirense especifica que se da este nombre a un «Crustaceo cirripede da familia dos Balanideos, relativamente vulgar nas rochas costeiras das ilhas da Madeira e Selvagens. Localiza-se em certos pontos e vive na linha da beixa-mar, preferindo os sitios expostos ao embate forte das ondas. Ainda que rarissimas vezes apareça no mercado, é comestivel, sendo justamente apreciado como saboroso marisco».

2. Persona débil y enfermiza, especialmente cuando es vieja. U.t.c.t. de comp.

                1925 Pérez Armas Rosalba (pp.161-162): Estoy reumático, hecho una «claca», mas todavía puedo permitirme estas calaveradillas. 1944 Armas Ayala Pequeño vocabulario (p.66): Claca.- Persona vieja y enfermiza. «Está hecha una claca; no puede ni levantar los remos». Estar como una claca: Persona anciana y enfermiza. ([Gran] Can[aria]). 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.45): claca.- Persona llena de achaques.

¨Sigue siendo usual en expresiones como «estar alguien como una claca» o «estar viejo como una claca» (derec).

3. Achaque o enfermedad habitual, especialmente de los viejos. U.m. en pl.

                1952 Pérez Vidal Influencias marineras (p.18): Claca. f. fam. Achaque. «Estar lleno de clacas».

¨Es un sentido que deriva fácilmente de la acepción anterior.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE