chovaco

Diccionario histórico del español de Canarias

chaboco, chabuco, chavoco, chovaco

 

chaboco, chabuco, chavoco, chovaco. (Del port. chabouco, cavidad natural donde se aglomeran las aguas, o xaboco, charca). m. Hendidura o concavidad en un risco o en la lava volcánica.

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec i, p.775): Chaboco, s.m. voz indíg[ena]. Endidura o agujero grande entre peñas o cascajo. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.157): Chavoco, hendidura ó agujero entre piedras.

                1907 (1988) Guerra Al «jallo» (p.133): No alcanzaban a ver a la muchacha, perdida entre los altos médanos de arena o entre las aulagas salvajes, ni al patrón extraviado entre las marismas, a mucha distancia, acosando a los pulpos en los chovacos de los charcones. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.268): Vocabulario guanche. Chaboco, Lanzarote, «Hoyo natural o artificial impermeable en la lava». No lo creemos derivado de «cueva», sino una corruptela de «chagóigo». 1942 Álvarez Delgado Timanfaya (p.12): [...] es forma de uso actual en Lanzarote chaboco, similar al cabuco y caboco [...], y que tiene el sentido de cavidad natural o artificial abierta en la lava para sembrar árboles en la arena volcánica soterrada. 1948 Álvarez Delgado Nuevos canarismos (p.447): [...] un elemento parecido y con igual sentido de «concavidad» lo hemos hallado en el chabuco o chaboco canario y sus relacionados africanos.

¨Como se advertirá, de manera bastante generalizada esta palabra fue considerada guanchismo. Torres Stinga (p.256) la ha documentado en Lanzarote con un significado nuevo, aunque relacionado sin duda con el que tradicionalmente se le ha venido asignando: «Porción de terreno volcánico incultivable, porque contiene muchas piedras y peñas». Vid. caboco. En el portal Jable se encuentran ejemplos de chaboco como topónimo; así, entre otros varios, tenemos este del periódico El Progreso (15-iii-1912, p.2): «Desprendido hoy gran mole tierra en Chaboco, parte izquierda kilómetro 30 carretera nueva, término Santa Ursula, tránsito se hace con dificultad y mayoría carruajes viajan por carretera vieja».

2. Choza.

                1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (p.409): Pero tal vez la cocina era la habitación más importante por su amplitud, especialmente en las zonas frías que contaba de ordinario con un par de chabucos o chozas con sombra como piezas complementarias para ciertas operaciones culinarias. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.268): Vocabulario guanche. Chaboco [...]. En algunas islas «una mala choza».

¨Es una acepción derivada de la primera, y que solo se ha registrado en estos ejemplos.

3. Charco grande.

                1957 Steffen Lexicología v (p.66): Por Valle de Guerra (Ten[erife]) he recogido chabuco «charco» [...].

¨Es el significado más próximo al étimo portugués y, sin embargo, el que más tardíamente se documenta. Se registra también en Extremadura, concretamente en Alburquerque, localidad cercana a la frontera lusa (Viudas Camarasa). Chabuco se recogía en el drae-92, como voz onomatopéyica, para Extremadura, con la acepción de «Charco», pero se ha suprimido en el drae-01.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

chovaco

 

chovaco. V. chaboco.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE