desmayarse

Diccionario histórico del español de Canarias

desmayarse, esmayarse

 

desmayarse, esmayarse. (Posible cruce entre desmayar y el port. esmagar, gana de comer). prnl. Bostezar.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.68): Desmayarse. v.a. Bostezar.

                1924 Millares Léxico de GC (p.55): Desmayarse. Además del sentido recto que tiene en castellano, desmayarse, en Gran Canaria significa bostezar. Desmayarse de sueño, no es perder el conocimiento, sino abrir la boca con ganas de irse a la cama. 1959 Alvar Tenerife (p.172): esmayarse 'bostezar' ([La] Lag[una], Alc[alá]).

¨El aleican ii (506 «Bostezar») prueba la gran frecuencia de uso de este verbo en el nivel popular (desmayar y sus variantes se registra en 47 ocasiones; bostezar y sus variantes aparece con frecuencia 7 y otras formas presentan frecuencia 4), frente a las encuestas de la norma culta donde exclusivamente se utiliza bostezar (Samper Padilla, p.19). Parece tratarse de un «aparente cruce semántico del castellano desmayar 'causar desmayo o desfallecimiento de las fuerzas' y el gallegoportugués esmagar 'gana de comer'» (Álvarez Nazario Herencia, p.155). También se registra en Andalucía (en Cádiz y Jaén, según el mapa 1241 del alea v) y como esmayar se emplea en el dialecto canario de Luisiana (Alvar, p.180), lo cual demuestra la antigüedad de uso de la palabra en las islas.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE