banod

Diccionario histórico del español de Canarias

banod

 

banod. V. banot.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

banot, banod, banoe, banon, banote, banotte, banute, vonod

 

banot, banod, banoe, banon, banote, banotte, banute, vonod. (De orig. prehispánico). m. Entre los aborígenes canarios: Lanza arrojadiza de tea, endurecida al fuego.

                h1590-1602 (1977) Abreu Galindo Historia (lib. 1º, cap. xviii, p.88): [...] no tenían ningún género de armas, si no eran unos bordones que traían cada uno, muy liso, de tres dedos de grueso y de tres varas en cumplido, que untaban con tútanos de cabras para ponerlos amarillos, que llamaban banodes y tomasaques. 1594 (1980) Espinosa Historia (lib. 1º, cap. 6º, p.36): [...] más que aquél que de su linaje levantase su banot (que era la arma con la que peleaba), ése vengaría su muerte. Ibídem (lib. 1º, cap. 8º, p.42): Cuando el Rey mudaba casa, que era el verano a la sierra y el invierno a la playa, llevaba los ancianos consigo y una lanza o banot delante de sí a trecho, para que supiesen que era el Rey [...].

                1604 Viana Antigvedades (i, fol.16): Vsauan dardos como gruessas lanças,/ Que llamauan Banoes en su lengua:/ Eran del coraçon de secos pinos,/ Que llaman tea, y la aguçada punta/ Tostada al fuego, mas estrago hazia,/ Que el afilado y bien templado azero [...]. Ibídem (v, fol.105): Mal saben que el Banot que aquesta mano/ Qual furibundo rayo, al ayre arroja,/ Puede abatir su pensamiento vano,/ Y dar satisfacion a mi congoxa [...]. Ibídem (v, fol.109): Y si tanto te importa la vitoria,/ Dame una sunta, y vn Banot, y espera/ Hare hazañas dignas de memoria,/ en la estrangera gente braua y fiera. 1676 Núñez de la Peña Conqvista (lib. i, cap. v, p.37): [...] sus armas eran piedras, dardos de fina tea, varas tostadas, y aguzadas, que con la violencia que las arrojauan passauan el cuerpo adonde llegauan; hazian en vnas varas vnas musquecitas à trechos, y con dos mançanas hechas del mesmo palo enmedio, en que afirmauan las manos, y entrando la tal vara en el cuerpo del contrario, torcíanla de suerte, que quebraua la musquezilla, y le quedaua vn pedaço dentro de el cuerpo; llamauan à estas varas Banot.

                1706 o 1707 (1978) Relación de la familia de los Gómez de Armas (p.192): Este era mui diestro en las armas que usaban los gomeros, que eran unos espichones de madera a manera de dardos o chusos, que en su lengua llamaban musocos y los guanches de Tenerife en la suya banutes, que con tanta destreza los governavan [...]. 1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. ii, cap. xx, p. 187): Banotes: Otra especie de Dardos, que tenian los Guanches, fabricados de Sabina, ó de Tea, con dos pequeños globos al medio, donde fixaban la mano: y á trechos ciertas muesquecitas que rompian despues de dar el golpe, dexandolas dentro de la herida. 1773 Viera y Clavijo Historia ii (lib. ix, cap. vi, p.212): El estrago que los Guanches hicieron en los Conquistadores serà eterno en la memoria de quantos habitaren nuestras Islas; y el nombre de la Matanza de Acentejo un monumento infausto de aquella sangrienta batalla. Los barbaros emplearon en ella à satisfacción sus dardos y Banotes de tea, que traspasaban las adargas mas duras, y las piedras rollizas que partian todos los escudos mas fuertes.

                1803 Bory Essais (cap.ii, p.50): On sera peut-être bien aise de voir ici un petit recueil des mots guanches qui nous son restés, pris dans plusieurs auteurs et dans des notes qu'on a bien voulu nous communiquer. [...] (Ténériffe) Banotte, pieu durci au feu. [(p.39): Quizás sea conveniente dar aquí una pequeña lista de palabras guanches que se han conservado, tomadas de diversos autores y de notas que han tenido a bien facilitarme. [...] (Tenerife) Banotte, estaca endurecida al fuego]. 1842 Berthelot Ethnographie (p.185): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Armes. Banot, arme de guerre. T[enerife] etc. V[ie]r[a]. [(p.121): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Armas. Banot, arma de guerra. T[enerife] etc. V[ie]r[a]]. Ibídem (p.203): On y retrouve plusieurs mots employés généralement dans toutes les îles, savoir: Banot, arme de guerre. [(p.141): Se encuentran varias palabras empleadas generalmente en todas las islas, a saber: Banot, arma de guerra]. c1865 (1996) Álvarez Rixo Lenguaje antiguos canarios (tlec i, p.410): Banot, vara endurecida al fuego, en Tenerife; banot, garrote de guerra, en El Hierro. 1880 Pizarroso Vocabulario guanchinesco (p.156): Banodes ó banotes, bastones que usaban especialmente los Herreños. Equivalencia en árabe: «Laássé». 23-ix-1880 García Ramos Sobre el origen de los guanches (p.282): El verdadero significado de banot es dardo ó venablo, y de consiguiente no le conviene el equivalente árabe de bastón. 23-xi-1881 Manrique Lenguaje (nº 72, p.338): Banot (Cast[illo]). Nombre que en todas las islas se daba á una especie de lanza ó dardo de tea. 1881 Poggi Guía (p.177): Parece un camino abierto con estrategia si se atiende á que las armas de los guanches eran piedras y banotes.

                1904 Delgado ¡Vacaguaré...! (p.7): Al brazo derecho llevaba arrollada la honda terrible, y su diestra sostenía la dura y puntiaguda moca ó el robusto banot formado de nudoso tronco. 1906 Pícar La bruja de las Peñuelas (p.31): Era Ledia, fluido del indómito Araico que en el asedio estranguló sus pequeños vástagos, y atravesó sus entrañas con un banot [...]. 1911 (1994) Bethencourt Alfonso Historia ii (p.391): Las armas de combate ofensivas se dividían en arrojadizas y blancas; comprendiendo en el primer grupo la bimba o piedra, el banote y fáisne [...]. 1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.249): Vocabulario guanche. Banot, Banones, Tenerife, Gran Canaria, La Palma, Fuerteventura, La Gomera, «El venablo o dardo». Espinosa, Viana, Abreu Galindo, etc. Banodes, El Hierro, «La lanza», Abreu Galindo, Marín y Cubas. Vonodes. Creemos es la misma voz que la anterior, pero con un error ortográfico. 1919 (1940) Manrique Mencey (p.46): [...] al de Abona enviaron los más ricos presentes,/ en riquísimas huirmas, en frutos, en curtidos, y en lanzas y banotes finamente pulidos [...]. 1945 Álvarez Delgado Teide (p.50): El banot era una lanza o arma de guerra con dos ensanches o bolas hacia el medio, entre las que se colocaba la mano del combatiente para darle impulso sin que resbalara la mano ni se perdiera fuerza en el lanzamiento: se trataba, pues, de un dardo o lanza arrojadiza. Y si, como creo, banot encierra etimológicamente la idea de 'lanzar', la ecuación banot = lanza es cierta, no sólo real, sino también gramaticalmente. 1952 Tarquis Tradiciones (p.11): Más allá examinaban las puntas afiladas de unas espuelas con intención de aplicarlas al extremo de un banot. 1955 (1995) Álvarez Cruz Retablo isleño (p.356): Podría contarnos muchas historias si, como parece, conoció la época en que apenas acababa de abatirse el banote de los guanches bajo el arcabuz de los españoles.

¨Es una más de las varias palabras rescatadas modernamente del léxico aborigen conocido a través de las crónicas, y así hoy se aplica al palo que se utiliza en el juego del palo y al juego mismo (vid. el decan i). Abercromby (p.64) la clasifica entre las «palabras que parecen inexplicables a través del beréber», si bien la relaciona con barot 'lanza de pino', citada para Gran Canaria, que sí puede equipararse a distintas formas bereberes como taburit, taborit o tagurit que significan 'palo grueso'. Pero barot, según Wölfel (pp.640-641), es forma inexistente, un error de lectura, por lo que «queda sin validez la tentativa de interpretación llevada a cabo por Abercromby». Otras consideraciones al respecto que hace el investigador austriaco pueden consultarse en las páginas citadas. Vid.t. Reyes García Voces (pp.97-98).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE