altabaca

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DH (1960-1996)DHECan

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DH (1933-1936)DHECan
altabaca, altavaca, altamaca, atabaca. (Del ár. .) f. Olivarda, planta de la familia de las compuestas (Inula viscosa Ait. o Erigeron viscosum L.).
Corominas-Pascual Dicc. 1980 I 218b citan como testimonio más antiguo Herrera, G. A. 1513, siguiendo a Ac. Dicc. Hist. 1933; pero el texto en cuestión no es de Herrera, sino de Rojas Clemente, S. Adic. Agric. Herrera 1818 (v. texto más abajo).
1739-42 FDZNAVARRETE, F. Hist. Nat. Esp. (Colmeiro Enumeración plantas 1887 III 141): Altabaca de gotosos. 1799-1812 VIERA Y CLAVIJO Dicc. Hist. Nat. I (1866): Altavaca, o Altamaca como decían en el siglo pasado nuestros mayores. [...] En Castilla se llama o l i v a r d a y v a r a d e o r o . 1818 ROJAS CLEMENTE, S. Adic. Agric. Herrera I 333: El almendro y el pérsico, la altabaca u olivarda ( E r i g e r o n v i s c o s u m ) [...] manifiestan una preferencia más o menos decidida por los mismos terrenos en que da la vid más regalado esquilmo. a1827 ÍD. Nombres andaluces plantas. [Localiza en "reino de Sevilla" y "parte occidental del de Granada".] 1865 Dicc. Farmacia. 1871 COLMEIRO Noticias etim. 213: ~, Atabaca. 1890 LAGUNA, M. Flora forestal esp. II 21: Inula viscosa Ait. S i n o n i m i a . Erigeron viscosum L. [...] N o m b r e s V u l g a r e s . A l t a b a c a (Andal.). O l i v a r d a (Castill., Arag., Val. estr.). M a t a m o s c a s (Cádiz). 1891 BUEN, ODÓN Dicc. Hist. Nat. 1896 LÁZARO Flora española II 921: I n u l a v i s c o s a A i t . [...] Altabaca, Coniza mayor, Olivarda, Matamoscas. 1899 GUILLÉN SOTELO, J. Los jabalíes 103: Las altabacas, los romeros, los tomillos perfumaban el ambiente. 1920 TORO GISBERT Voces andal. [En Cádiz.] 1939 Dicc. Agric. Matons I 185a. 1962 FONT QUER Plantas medicinales 788b: O l i v a r d a ( I n u l a v i s c o s a Aiton). Sinonimia cast., a l t a b a c a , a t á r r a g a , t á r r a g a . 1965 GUERRA NAVARRO, F. Contrib. léx. GCanaria: Altavaca (Artabaca).
b) Erigeron diversifolium Brons.
1799-1812 VIERA Y CLAVIJO Dicc. Hist. Nat. I (1866) s/v altavaca: El ciudadano Bronssonet reconoció en Tenerife otra especie de altavaca, y le dio el nombre de E r i g e r o n d i v e r s i f o l i u m , por tener las hojas inferiores con peciolo, y las de las ramas sin él.
2. Gran. Plumbago europaea L., planta plumbaginácea.
1847 WILLKOMM (Colmeiro Enumeración plantas 1888 IV 486): Altabaca. 1888 COLMEIRO Enumeración plantas IV 486. 1930 Dicc. Tecn. Hispanoamer.
<3. Andal. «Matojo, planta salsolácea.» (Ac. (DM) 1927-1950.)
Definición errónea debida a mala interpretación de Dicc. Encicl. Agric. 1885: "En Andalucía dan este nombre al matojo silvestre, Inula viscosa Ait.". Inula viscosa es la olivarda; cf. acep. 1a a.
1917 ALEMANY Dicc. 1951 ALCALÁ VENCESLADA VAndaluz s/v: En la vega se ven muchas matas de altabaca.>
4. Can. (Taganana). «Albahaca.» (Alvar Español Tenerife 1955 ed. 1959.)

→ 1817-1970 Ac. 1847 SALVÁ Nuevo Dicc., &.

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: DH (1933-1936)DH (1960-1996)
altabaca, altadaca, altamaca, altavaca, maltauaca

 

altabaca, altadaca, altamaca, altavaca, maltauaca. f. Olivarda [= planta compuesta, de tronco leñoso, bastante ramosa, con hojas con dientes en el margen y pobladas de pelillos glandulosos que segregan una especie de resina viscosa (Inula viscosa)].

                1676 Núñez de la Peña Conqvista (lib. i, cap. iii, p.24): [...] y à sus riberas nacen yeruas medicinales, el trebol, torongil, asandar, poleo, mastranço, yedra, jazmin, violeta, tornasol, alhelies, espuela de Cauallero, neuta, siempre nouia, yerua buena, mastuerço, cantueso, maltauaca, hinojo, y otras muchas yeruas, y arboles, que no ay en España, ni en otros Reynos: la frescura de la tierra es mucha, que a cada passo hallaràn las yeruas tan frescas, como si continuamente las estuuiessen regando [...].

                1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.36): Altavaca o Altamaca, como decían en el siglo pasado nuestros mayores (Erigeron graveolens, Lin.; Virga aurea minor foliis glutinosis et graveolentibus, Tourn.; Solidago viscosa, Lam.). En Castilla se llama «olivarda» y «vara de oro». Es planta muy común en casi todos nuestros sitios incultos y dehesas.

                1840 Webb/Berthelot Géographie botanique (p.118): L'Erigeron viscosum, connu aux Canaries sous le nom d'Altabaca, est, après le Pteris aquilina, la plante qui abonde le plus aux Canaries [...]. 1840 Webb/Berthelot Phytographia (sect. 2ª, p.220): Inula viscosa. Hort. Kew. [...] Altavaca vel Altabaca. Canariensium. Malè Altadaca scripsit cl. de Buch. Webb! [...]. c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec, p.211): Altavaca o altamaca en lo antiguo: en Castilla olivarda y vara de oro en Viera. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.33): Altamaca ó altavaca. s.f. Olivarda (Erigeron graveolens, Lin.) planta muy común en Canarias. ii-1888 Grau-Bassas Viajes de exploración (fol.62): Lo q[ue] llama mas la atencion es el taginaste gigante q[ue] en esta época luce dos penachos de flores blancas, la retama, el escobon, los pinos, las melosillas, las sabinas, las salvias arboreas, las tabaibas, altabacas, cañahejas, balos, cardones y cornicales en las partes bajas, asi como la tunera, los juncos, juagarsos y orovales. 1891 Rodríguez y Núñez Apuntes (tlec i, pp.208-209): Altabaca (Ynula viscosa, Ait.) Mata de la familia de las Compuestas, que crece en abundancia en nuestras islas [...]. fin. s.xix (1975) Lorenzo Rodríguez Noticias i (25, p.32): [...] sólo en sus inmediaciones se ven algunas altabacas, tunales silvestres y erizados cardones. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.127): [...] cojes la planta fresca de la altabaca, olivarda ó vara de oro, dos ajos machacados y dos rábanos cortados en pedacitos [...]. Ibídem (p.314): Plantas exóticas é indígenas que profusamente se hallan en las Islas Canarias. Altabaca, olivarda, vara de oro. Virga aurea. Linn. Sinantereas.

                1944 Pérez Vidal Medicina popular (p.46): Y, en fin, para que no sobren empeines por falta de remedios, la cosmética popular aconseja, igualmente, como eficaz, el empleo del petróleo, del sarro de cachimba, de la altavaca (Erigeron Graveolens, Lin.) machacada [...].

¨La primera documentación de altabaca en el dhle corresponde al año 1739, y la segunda a Viera y Clavijo. Se ha supuesto aquí que maltauaca tiene relación con altabaca también en el plano designativo ya que lo tiene en el formal, pero no ha sido posible justificarlo. El drae-01 remite a «Olivarda», lo mismo que el dea i. No se trata, por tanto, de un canarismo, pero se registra en este diccionario por la posibilidad de que maltauaca permita retrasar su primera aparición al siglo xvii, y por la peculiaridad de altadaca, desconocida fuera de la cita de Webb y Berthelot. Wölfel (p.670), que sabe de esta forma a través de Leopold Buch, autor en 1825 de Physikalische Beschreibung der Canarische Inseln, piensa «que probablemente sea producto de un error de audición, gráfico o de imprenta».

2. Albahaca [= planta labiada, muy olorosa, de tallos ramosos y velludos, y hojas oblongas, lampiñas y muy verdes (Ocimum basilicum)].

                1959 Alvar Tenerife (p.119): altabaca 'albahaca' (Tag[anana]).

¨También el dhle cuenta con este único ejemplo de Alvar, para considerar esta acepción como canarismo. Vid. el aleican i (216 «Albahaca (Ocimum basilicum)»). Para Llorente i (p.43) se trata de un probable andalucismo: «En Andalucía altabaca significa 'matojo, planta salsolácea' (Alcalá Venceslada). El cambio semántico operado en la palabra altabaca en el español de Canarias ['matojo, planta salsolácea' > 'albahaca (Ocimum basilicum)'] es perfectamente explicable». Por su parte, Alvar Estudios canarios i (p.20) considera que existió un cambio designativo por la similitud de las plantas: «[...] cuando los españoles vieron una mata olorosa la llamaron altabaca o arbeaca, en recuerdo de la alhábega o albahaca peninsular, sin darse cuenta que eran dos cosas distintas, pues la albahaca peninsular es la olivarda o vara de oro de Castilla».

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE