buchinche

Diccionario histórico del español de Canarias

bochinche, buchinche, guachinche

 

bochinche, buchinche, guachinche. (De bochincho, sorbo). m. Taberna o tienda de aspecto descuidado.

                25-x-1902 Jable (El Obrero, p.4): En cada esquina vemos un gran almacén, y en cada casa una taberna, una venta ó un guachinche; y no obstante, todos medran, todos prosperan, todos se enriquecen, mientras los obreros, los que no pueden comerciar, ni han descendido tan bajo para dedicarse al robo y al engaño, mueren de hambre. 1924 Millares Léxico de GC (p.34) Buchinche. Local estrecho, pobre, miserable. Se aplica a los tenduchos, tabernas y fondas de mala muerte. Ven ustedes a don Mamerto, el de la calle de Triana? Pues yo le conocí con un buchinche, frente a la Recoba vieja. 1941 Álvarez Delgado Miscelánea (p.58, n.16): Yo he oído decir algunas veces «bochinche» y casi nunca «buchinche», al menos con seguridad. En Tenerife la forma usual y más corriente es «guachinche». 1944 Armas Ayala Pequeño vocabulario (p.65): Bochinche.- Casa de bebidas de mala fama y de sucio aspecto. En general se aplica a cualquier casa de mala apariencia. ([Gran] Can[aria]). 1948 (1969) Guerra Cuentos ii (p.73): El escritor enciende una vela, cuya llama se debate en la atmósfera espesa que reina y que tumba. Con la lumbre se alza un escorroso de cucas de semilla inglesa, volonas y chopas, que en manadas buscan el oscuro debajo del catre y los otros pobres muebles del buchinche. 1948 Régulo Pérez Reseña del Diccionario (p.105): [...] se usan en Can[arias] las formas bochinche y guachinche, mucho más y casi exclusivamente guachinche. 6-ix-1958 Jable (Falange, p.4): En la curva que está antes de llegar al aeropuerto de Gando, es decir, frente al arranque para la playa de Ojos de Garza, en una antiestética caseta de madera, cuya puerta se vuelve hacia la carretera, se ha montado un «bochinche», uno más de esa plaga que asuela a la isla. 1959 (1960) Hernández Martín Sancocho (pp.52-53): Allá se fue nuestro hombre y le arquiló un cuartucho séntrico por veinte pesetas a Mariquita Monsón que entovía no conosía los puñeteros traspasos, y allí puso un bochinche pá disimular, aunque la verdá es que aquello era un cueva de maljechos y malofisios.

¨Esta acepción ha seguido un proceso similar al de la segunda, en lo que a la localización geográfica en el drae se refiere. Porque desde el drae-47 hasta el drae-84 se registra buchinche en Cuba como «Café o taberna de aspecto pobre», pero a partir del drae-92 se ha suprimido la referencia cubana y la definición ha quedado así: «Café, taberna, tienda pequeña de aspecto descuidado». En Canarias sigue viva esta voz, con sus distintas variantes, de modo que incluso en el nivel culto se encuentra recogida. En Samper Padilla (pp.40, 73 y 290) se anota bajo los epígrafes «Restaurante modesto», «Lugar para tomar bebidas, de ínfima calidad» y «Lonchería», en los dos primeros casos con una frecuencia relativamente alta. En Andalucía también se registra en el tlha. Se ha tenido en cuenta la apreciación de Corominas, en su dcech i, para ordenar las acepciones, pese a que las fechas de los primeros ejemplos obligarían a lo contrario de lo que se ha hecho. Según este diccionario, bochinche proviene de bochincho 'sorbo, buche', y bochinche es lo mismo en Mérida. «De aquí vino el sentido de 'taberna pobre' que tiene buchinche en las Asturias occidentales y en Canarias, por los muchos sorbos que allí se beben, y luego el de 'baile popular' y 'alboroto'». En la recopilación de Miguélez figura en una localidad leonesa, Ancares, como «Cuchitril, tabernucho de aspecto pobre». Con todos estos datos, y pese a la diferente cronología de los ejemplos, ha de estimarse esta acepción anterior a la siguiente.

2. Jaleo o alboroto.

                11-vi-1891 Jable (Diario de Tenerife, p.2): Cuando todos los periódicos, y todos los corresponsales, creían que el movimiento ocurrido en aquel país, era un Bochinche pasajero, indiqué yo que se trataba de una guerra civil.

                1918 Reyes Serie de barbarismos (p.40): (No digáis) Bochinche, amer[icanismo]. (Decid) Alboroto, bulla, asonada. 3-i-1930 Jable (Gaceta de Tenerife, p.1): [...] se armó aquel bochinche en el que yo, como parte más endeble e insignificante, pagué los vidrios rotos y me llevé los mayores palos. 1955-56 (1977) Guerra Memorias (p.29): En un repiquete las mujeres armaron un tremendo bochinche de gritos y carreras, sueltos los moños, alharaquiento el desande, engrifadas las carnes como cluecas bajo el amago del milano. Ibídem (p.116): Se armó un bochinche de piñas y botellazos como yo he visto pocos a lo largo de mi vida. Ibídem (p.119): Armábanse los buchinches a cada paso, y en especial de media noche para el día, cuando las serenatas se estiraban ya bien ensopadas de ron. Ibídem (p.129): Está clarísimo que el hombre intentaba roerse el cabo aunque cubriéndose ante aquel rosario de compromiso. Porque es que salía de un bochinche para meterse en otro.

¨Es una acepción que ha ido perdiendo uso, pero hoy todavía puede oírse, confundiéndose a veces con otros sentidos que también comparte con varios países americanos: México (Santamaría Dicc. mejicanismos), Venezuela (Núñez/Pérez), Cuba (Haensch/Werner Dicc. esp. Cuba) y Puerto Rico y la República Dominicana (damer), como es el de «Fiesta, juerga, diversión» (véase para Canarias el decan i). Parece haber venido desde América a Europa, donde ha acabado por extenderse, hasta el punto de aparecer en el dea i como coloquial, con ejemplos de Delibes y Torrente Ballester. La Academia, en los diccionarios de 1884 y 1889, localizaba bochinche en el Nuevo Continente, y la definía mediante los sinónimos «Alboroto, asonada», pero ya desde el drae-14 suprime la marca diatópica, de modo que en el drae-01 continúa con la consideración de voz de uso general y con dos sinónimos más añadidos a los ya citados: «Tumulto, barullo». En los diccionarios de americanismos se registra profusamente, desde la segunda mitad del siglo xix hasta los diccionarios dirigidos por Haensch/Werner y en el damer. Álvarez Nazario Herencia (p.225) especula con la posibilidad de que «de no obedecer a moderno influjo del sentido americano en el Archipiélago», este significado se hubiera fraguado en las islas y de ellas hubiera partido hacia el Nuevo Mundo. Los datos de Corominas, arriba citados, avalarían esta posibilidad.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

buchinche

 

buchinche. V. bochinche.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE