guadartheme

Diccionario histórico del español de Canarias

guadartheme

 

guadartheme. V. guanarteme.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

guanarteme, aguanatemel, guadalterme, guadarteme, guadartheme, guanartemy, guanartheme, guanarthemy, guardarme, guardaseme, guarnateme

 

guanarteme, aguanatemel, guadalterme, guadarteme, guadartheme, guanartemy, guanartheme, guanarthemy, guardarme, guardaseme, guarnateme. (De orig. prehispánico). m. Entre los indígenas de Gran Canaria: Rey.

                1481 (1966) Gastos por el viaje de Guadarteme (p.48): Paresçe por el dicho testimonio, sygnado del dicho Juan Ferrández, escrivano, que gastó el dicho Pedro de Arévalo en el mantenimiento de Guardarme (sic) e otros que vinieron a dar la obidiençia al rey [...]. Que gastó en el mantenimiento del dicho Guadalterme e su compañera, ix días, nueveçientos maravedís. c1500 (1978) Bernáldez Memorias (p.513): En la Gran Canaria avía dos guadartemes e dos fagçames. Los guadartemes eran reyes en lo seglar, e en todo mayores; los fagçames eran así como en lo espiritual, como obispos. El uno era rey e el otro obispo de Galda, el otro rey de Telde e el otro obispo de Telde, que eran dos parcialidades e dos reinos en toda la isla, e era mayor el rey de Telde e de más gente que el otro.

                c1510 (1978) Crónica Ovetense (p.141): [...] el qual se holgó mucho de uer los canarios acordándose de la amistad que el Guanarteme y ellos le auían hecho [...]. Ibídem (p.154): Al fin anbos se auinieron, y con siento y sinquenta onbres que consigo tenían, salían contra los canarios y hasían sus cabalgadas en mucho daño dellos, y teniendo echadas espias junto a el pueblo de Gáldar, asertó a uenir a él de noche el famoso Guadarteme que era señor del lugar y rrei de toda aquella parte de la ysla [...]. c1554 (1933) Crónica Lacunense (p.10): [...] y es cosa cierta q[ue] el dicho Guadarteme la noche q[ue] estuuo con el d[ic]ho Diego de Silua se Baptiso siendo su padrino el susod[ic]ho y le pusieron por nombre Hernando, y de alli adelante se llamaba guanarteme el bueno, a diferencia de su sobrino q[ue] despues de este muerto tomo su nombre de guadarteme como adelante se dira. c1555 (1978) Crónica Matritense (p.248): [...] asertó a uenir de noche el Guadarteme, señor del lugar y de la mitad de la isla [...]. 1590 (1940) Torriani Descrittione (p.108): [...] dopo la morte del padre diuisero l'isola fra di loro chiamandosi ognuno perse Guarnateme, ch'in nostra lingua Rè uuol dire. [(cap. xxx, p.97): [...] después de muerto el padre, dividieron la isla entre sí, llamándose cada uno por su parte Guanarteme, que en nuestro idioma es tanto como «rey»]. h1590-1602 (1997) Abreu Galindo Historia (lib. 2º, cap. ii, p.149): Había en esta isla de Canaria gente noble como caballeros hidalgos, los cuales se diferenciaban y conocían de los demás en el cabello y barba; y éstos no bastaba que descendiesen de gente rica, sino que, los había de dar por tales nobles el faycag, que era dignidad grande, segunda persona después del rey o guanarteme; el cual determinaba sus diferencias y debates y administraba las ceremonias y ritos tocantes a su religión. fin. s.xvi (1943) Descripción de las Islas Canarias (p.198): [...] la gente desta ysla tenian vn Rey que se llamaua Benitomo y otros dizen que fulano Guadartheme [...].

                s. xvii (1978) Gómez Escudero Conquista de Canaria (p.388): Llamáuase Guanartheme [...]. Ibídem (p.389): [...] parecían fieras saluajes quando entendieron la prición de su señor Guanarthemy [...]. En el ínterin mandó Guanartemy que haría cortar las cauezas de los que arrojaban lanças [...]. Ibídem (p.394): [...] dentro de quatro días se juntaron más de quinientos canarios de gran esfuerço de la parte de Telde con su faraute o Reyezuelo, llamado comúnmente de los españoles el Guadartheme de Telde. Ibídem (p.396): Fue coxido este spía i lleuado a el Real, y dixo ser inuiado por el Rey Ganet Arthemy o Guadarteme [...]. Ibídem (p.442): El Guadartheme de Gáldar llamado Egonaigahe Semidán [...]. s. xvii (1978) Sedeño Brebe resumen (p.347): [...] por la vanda de Gáldar, onde era el assiento i casa de el Señor de la Ysla llamado Guanartheme; i este nombre tenían los Señores de Canaria de unos en otros deriuado. [...] Hauía en este pueblo una mujer criada de el Guanartheme que hauía sido cautiba por los christianos [...]. 1604 Viana Antigvedades (ii, fol.31v-32): Paces trato con otro Guanarteme/ Que llamaron de Telde, a diferencia/ Del que reynaua en Galdar, q[ue]stos eran/ Los Reyes y Señores de la Isla. 1646 (1978) López de Ulloa Historia (p.273): [...] los imbiaron al Guadarteme que hera Rey de Gáldar, saluo el fayçán gouernador de Telde, que hera tuerto, queriendo alsarse con los cristianos y con las armas. Indignado puesto desto el Guadarteme, salió de Gáldar contra él y sabido por el fayçán lo esperó al medio camino con los cristianos y armas pidiéndole perdón de su desobediencia [...]. 1676 Núñez de la Peña Conqvista (lib. i, cap. v, p.35): [...] en la Isla de Gran Canaria hallaron dos Reyes, el vno llamado Guanarteme de Galdar, y el otro Guanarteme de Telde [...]. 1678 (1994) Sosa Topografía (p.98): [...] determinó acometerles por la vanda de el norte por la villa de Galdar, que era el asiento y sede de el señor y rei de la ysla llamado Guanarteme, y en donde tenia su cassa i palacio. Este nombre tenian todos los reies de esta ysla afortunada Gran Canaria. 1694 (1993) Marín de Cubas Historia (lib. 1º, cap. 17, p.93): Y al día siguiente llegó el Rey de Gáldar; tenía por nombre, demás de Guadarteme que es común del Rey, Guanache Semidán, y su consejero o Faisaj Chambeneder [...].

                30-vi-1746 (2010) Protocolización del testimonio de nobleza de José de Betancor y Franquis (fol. 269r): Yten, si saven es que la dicha Luisa de Betancor es hija de Aymide Yacocondo, hermano de Ventagao, aguanatemel de Telde, natural de esta ysla de la Gran Canaria, el qual era de la sangre y linaxe por línea derecha de los reyes de esta ysla que en ella la reinavan antes que fuese conquistada [...]. 1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. iii, cap. xxii, p.276): Don Pedro del Castillo, ilustrando este pasage de nuestra Historia Francesa, dice que al tiempo de hacerse á la vela la embarcacion del señor Gadifer de la Salle llegó nadando á ella un Canario con un zurroncillo al pescuezo, de donde sacó ciertos papeles, que enjutos al Sol y leidos, referian: Como haciendo viage de Sevilla á Galicia el Navío de Francisco Lopez en 5, de Julio de 1382, le había arrojado una tormenta al barranco de Guiniguada de Canaria, y que el Guanarteme de la Isla los puso luego en libertad, dándoles Cabras, y tratandoles con cariño. Ibídem (i, lib. ii, cap. v, p.131): Algunas Dicciones de la Lengua Canaria: [...] Guanarteme. El rey. 1776 Viera y Clavijo Historia iii (lib. xiii, cap. ii, p.112): Gáldar se recomendaba à sí propia por haver sido Corte de los Guanartemes de la Isla, cuyo antiguo Palacio (obra admirable de piedras en figura de bóbeda, forrada de tablones de tea) era objeto de la comun curiosidad.

                1803 Bory Essais (cap.ii, p.71): [...] comment le guanarteme (roi) de l'île avait laissé la liberté à tous les naufragés, leur avait donné des chèvres, et les avait traités avec tendresse. [(p.51): y como el guanarteme de la isla había dejado en libertad a todos los náufragos, les había dado cabras y los había tratado con cariño]. Ibídem (cap.iii, p.152): et, par respect pour la mémoire du dernier roi, on désigna les deux jeunes princes par le nom de Guanartème, c'est-à-dire, fils d'Artemi. [(p.92): y, por respeto a la memoria del último rey, se designó a los dos príncipes con el nombre de Guanarteme, es decir, hijos de Artemi]. 1842 Berthelot Ethnographie (p.184): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Titres et qualifications de rang et de caste. Guanarteme, le prince souverain. [Gran] C[anaria] V[ie]r[a]. guadarteme, id. [Abreu] Gal[indo]. [(p.120): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Guanarteme, el príncipe soberano. [Gran] C[anaria] V[ie]r[a]. Guadarteme, id. [Abreu] Gal[indo]]. 1881 Manrique Lenguaje (nº 73, p.360): Guadartheme (Mar[ín] y Cub[as])-Guadarteme (Cast[illo])-Guanarteme (Sedeño). Nombre que en Canaria se daba al rey. 1900 (1993) Arribas y Sánchez A través de las Islas Canarias (p.236): Al Rey se le denominaba Guanartheme; á sus consejeros, que eran en número de seis, Faicanes.

                1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.244): Vocabulario guanche. Guanarteme, Gran Canaria, «El rey». Sedeño. [...] Guardaseme, Gran Canaria, «El rey». Bernáldez. 1931 Romero Guadafra (p.59): No seas cual Guanarteme/ cual Guanarteme de Gáldar/ en la vecina Canaria,/ monstruo de fuerza,/ mas vedle/ de qué le sirve sin alma. 1944 (2000) García de Vegueta Islas (pp.102-103): Algún tiempo después cae en poder de los españoles el guanarteme o rey Tenesor Semidán, apresado con otros naturales en una cueva del cantón de Gáldar. 1957 Nácher Guanche (p.212): La vieja estirpe de los guanartemes parecía haber concentrado dos grupos ideales de descendientes. Aquí estaban, como un milagro del tiempo, los guanches de Gran Canaria. Tal como son, como fueron y como serán mientras dure la llamada de la lucha, que los hace acudir con renovados atavismos de raza.

¨Es una palabra que pertenece hoy al acervo histórico canario. Así la marcan el Suplemento de Gaspar y Roig ii («nombre dado por los antiguos hab[itantes] de Gran Canaria a los príncipes que gobernaban sus pequeños Estados»), Alemany («(Voz guanche, compuesta de las palabras guan y artemi, que significan hijo o descendiente del soberano). m. Hist. Rey o jefe de los primeros poblados de la Gran Canaria»), Rodríguez Navas/CarrascoHist. Nombre del rey o jefe de los primitivos habitantes de Gran Canaria») y, recientemente, el dea ii, que la define como «Rey de Gran Canaria». Vid. las consideraciones que hace Wölfel (pp.535-537).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE