afermosiguar

Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DH (1960-1996)

Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996)

También en esta página: DH (1933-1936)
afermosiguar, afermoziguar, afirmoziguar. (De fermoso + -iguar < lat.-ificare.) Todos los ejemplos, menos el de 1427-28 Villena, son jud.-esp. Las formas con z solo aparecen en transcripciones de textos rabínicos.
1. tr. Glorificar, ensalzar. Ú. t. c. prnl.
c1280 Biblia mediev. romanc. (1927) ÉX. 15,2: Este es mi Dios, e afermosiguarlo he; Dios del mi padre, e ensalçarlo he. [Vulg.: iste Deus meus, et glorificabo eum; Deus patris mei, et exaltabo eum. Scio: este es mi Dios, y le glorificaré; el Dios de mi padre, y le ensalzaré.] a1553 Biblia Ferrara (1661) Isaías 55,5: Por .A. tu Dio y por Santo de Israel que te afermosiguó. 1873 Biblia Constantinopla Isaías 42,21 (Gaspar Remiro, M. Vocablos jud.-esp. 1916,189): Dios engrandecerá la ley y la afermoziguará. [Vulg.: magnificaret Legem et extolleret. Scio: para que engrandeciese y ensalzase su ley.] Ibíd. 49,3: Y me dixo: mi siervo eres tú, Ysrael, en quien me afermoziguaré. [Vulg.: Servus meus es tu, Israël, quia in te gloriabor. Scio: porque en ti me gloriaré.] Ibíd. 55,5: Por amor de .A. tu Dio y por el Santo Ysrael que te afermoziguó. [Vulg.: propter Dominum Deum tuum, et Sanctum Israël, quia glorificavit te. Scio: que te glorificó.] 1893 Trat. talmúdico Salónica f0 1 (Gaspar Remiro, M. Vocablos jud.-esp. 1914, 453): Por ser afirmoziguado. [El recopilador interpreta: Que vale como enaltecido, glorificado, hecho más ilustre.] 1916 GASPAR REMIRO, M. Vocablos jud.-esp. 189: Afermoziguar [...] y afermoziguarse [...]. Valen tanto como hacer fuerte, ilustre o glorioso, o hacerse ilustre, etc.
2. tr. Engrandecer, mejorar, hacer más próspero a algo o a alguien. Ú. t. c. prnl.
c1280 Biblia mediev. romanc. (1927) Gén. 9,27: E afermosigüe Dios a Jafet, e more en casas de Sem, e sea Canaán syeruo dellos. [Vulg.: Dilatet Deus Iapheth. Scio: Ensanche Dios a Japheth.] a1553 Biblia Ferrara (1661) Psalt. 16,6: Partes cayeron a mí en los hermosos; también heredad se afermosiguó sobre mí. [Vulg.: Funes ceciderunt mihi in praeclaris; etenim hereditas mea praeclara est mihi. Scio: Las suertes me cayeron en lugares hermosos; porque mi heredad es excelente para mí.] 1873 Biblia Constantinopla Ezequiel 16,13 Gaspar Remiro, M. Vocablos jud.-esp. 1916, 189): Y te afermoziguaste muy mucho y prosperastes hasta ser reino. [Vulg.: et decora facta es vehementer nimis. Scio: y fuiste en extremo hermoseada.]
b) tr. Favorecer, amparar.
c1280 Biblia mediev. romanc. (1927) ÉX. 23,3: Et mesquino non afermosigües en su baraja. [Vulg.: Pauperis quoque non misereberis in iudicio. Scio: Ni aun del pobre tendrás compasión en el juicio. Bover-Cantera: Ni al pobre favorecerás en su proceso.] a1553 Biblia Ferrara (1661) ÉX. 23,3: Y mendigo no afermosigües en su barajar.
c) tr. Hermosear, embellecer, adornar. Ú. t. c. prnl.
1427-28 VILLENA Glosas Eneida 8a: En este lugar se faze exclamaçión que es vna de las guarnjçiones &1 colores que afermosiguan los retoricales dezires. a1553 Biblia Ferrara (1661) Cantar 7,1: ¡Cuánto se afermosiguaron tus pies en los çapatos, hija de Príncipe! [Vulg.: ¡Quam pulehri sunt gressus tui in calceamentis, filia Principis! Scio: ¡Quán hermosos son tus pasos en los calzados, hija del Príncipe!]

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE