chicharro

Inéditos Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHECan

Diccionario histórico del español de Canarias

También en esta página: Inéd. 1933-1936
chicharro

 

chicharro. (Voz onomat.). m. Pez marino teleósteo, de cuerpo alargado, que no suele sobrepasar los veinte centímetros, verdoso por el lomo y plateado por el vientre, durante el día permanece cerca del fondo y durante la noche se acerca a la superficie para alimentarse de pequeños peces e invertebrados (Trachurus picturatus).

                1724 Feuillée Histoire (fols.56-57): Le petit poisson sans écailles nommés chichar[r]os est fort commun. Leur peche se fait la nuit: on allume des feux dans de petits bateaux destinés à ce seul usage. Si la Lune paroit cette peche ne reussit pas, elle demande l'obscurité. Ces poissons ont un gout merveilleux, ils sont fort sains. Si ces Insulaires avoient le secret de les saler et de les mettre dans de petits barrils, ils n'auroient pas besoin de faire venir de l'Europe des sardines salées. [(p.568): Sobre la pesca y los pescados que se capturan en los mares de la isla de Tenerife. [...] Los pequeños pescados sin escamas llamados chicharros son muy comunes. Se pescan de noche, encendiendo fuegos en pequeñas embarcaciones destinadas a ese solo uso. Si aparece la luna, no se consigue esa pesca, pues exige la oscuridad. Estos pescados tienen un gusto maravilloso y son muy sanos. Si estos isleños poseyeran el secreto de salarlos y ponerlos en pequeños barriles, no necesitarían hacer venir de Europa las sardinas en salazón]. 9-iii-1748 (2011) Anchieta y Alarcón Diario i (908, pp.390-391): [De] pescado salado entraron cuatro barcos y en dos días se desapareció, que hoy una sama es gran regalo. No se halla en la isla una sardina ni un arenque de reliquia; más de dos meses hay [sin] ni una libra de bacalao. Los chicharros, a cuatro por medio [real], y eso no los venden sino por pan y, si no hay quien les dé pan o grano, llévanselos y cómenselos. 1757 (1993) González Yanes Viejos apodos (p.335): Bartolomé Hernández Chicharro (La Orotava). 1766 (1983) Viera y Clavijo Vasconautas (14e, p.29): Los chicharros y peces de este porte [...]. 1772 Viera y Clavijo Historia i (lib. ii, cap. v [errata por vi], p.138): Si divisaban algunas bandadas de Sardinas, Lisas ò Chicharros à la lengua del agua, se echaban inmediatamente à nado hombres, y mugeres; cercaban la Tropa por la parte de afuera; y azotando con algunas varas el Mar, las espantaban, y conducian á tierra. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.149): Chicharro (Scomber trachurus, Lin.). Pez de estimación que hasta la mitad de este siglo corría en considerables cardumes las costas marítimas de nuestras Canarias, y de las cuales se han ido retirando, de modo que son raros los que ahora se pescan. Pertenece al género de los escombros y a la clase de los torácicos, que llevan las aletas del vientre cabalmente por debajo de las del pecho. Es semejante a la caballa, por lo que los franceses le dan el nombre de «maquerau bâtard», esto es, «caballa bastarda». También lo suelen llamar «sieurel», que nosotros pronunciamos «jurel», y es otro pescado distinto. Algunos ictiologistas lo apellidan «gascon», y en la Gascuña de Francia «chicarou», de donde parece que viene el nombre de chicharro, con que es conocido no sólo en nuestras islas, sino en los mares de Galicia y de Cantabria.

                21-xi-1852 Jable (El Porvenir de Canarias, p.1): El boops Canariensis, llamado vulgarmente chicharro, es un pececillo del tamaño y calidad poco más ó menos de una sardina [...]. 1830 (1977) Castillo Vendimias (p.219): En efecto, se ponen en camino,/ calcadas las maletas con el gofio,/ y tinas bien rellenas de chicharros/ asados y anegados en el mojo [...]. 1836-44 Webb/Berthelot Ichthyologie (p.36): Le bogue canarien.- Boops Canariensis. [...] Ce Poisson se pêche au flambeau dans la rade de Sainte-Croix de Ténériffe. Il y est très-commun. Selon M. Berthelot, les Canariens le nomment Chicharro. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.64): Chicharro. s.m. Pez de los mares de Canarias (Scomber trachurus, Lin.) que también se halla en las costas gallegas y cantábricas. Algunos creen que el chicharro es el «jurel», pero aunque así consta en el Dicc[ionario], son dos pescados muy diferentes. El chicharro de Canarias es el que en Gascuña llaman «chicarou». c1880 González y Romero Poesía (p.235): Sí, sí; que vaya quien vaya;/ que todos lo costearemos/ aunque comamos chicharros/ y pan dos meses enteros. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.300): Peces más comunes en las Islas Canarias. Chicharro, Booges canariensis, Boz.

                1902 Pérez Armas De padres a hijos (p.57): ¿Por qué he de cargar yo siempre con los chicharros y las caballas? 24-v-1912 Jable (El Progreso, p.2): [...] con su indispensable carne en adobo, hígado asado, chicharros fritos [...]. 8-xii-1957 (1984) Pimentel Santa Cruz 'la nuit' (p.51): Pero uno se ha dado cuenta de que Santa Cruz termina en Anaga, y a mitad de camino, justo a su mitad, San Andrés es más que un derruido castillo, y las barcas de la noche han traído el olor a sentina de sus pececillos, las sardinas y los salmonetes, chicharros y viejas que da la mar. 1958 Loynaz Verano en Tf (p.202): El pescador que estuvo toda la noche con las redes tendidas vanamente, ya no necesitaba llenarlas de samas o chicharros, si entre sus hilos se traía a casa la visión relampagueante de la isla como un maravilloso pez de plata.

¨La primera documentación que recoge el dcech ii para este pez aparece en una cita del Dicc. Autoridades ii (1729) que lo define como 'atún pequeño'. Desde el drae-1832 hasta el drae-1884, la Academia especificaba en su definición que era una especie que se hallaba «en las costas de Cantabria y de Canarias» y solamente a partir de la edición de 1889 empezó a remitir a «jurel». En las islas se da este nombre a distintas variedades de Trachurus, y todavía algunos hablantes intentan distinguirlo del «jurel» por la forma, el color o el tamaño (vid. el aleican iii (875 «Jurel (Trachurus trachurus L., Caranx tr.)»).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE