coselete

Diccionario histórico de la lengua española (2013- )

También en esta página: Inéd. 1933-1936
coselete s. (1500-)
coselete, cosalete, cossalete, cosselete
Etim. Voz tomada del catalán cosselet atestiguada en esta lengua desde 1512 'coraza ligera' (DHLF, s. v. corps).

Aunque se acepta generalmente que esta voz es un galicismo, la documentación en nuestro idioma anticipa la que se da como segura en los repertorios lexicográficos diacrónicos del francés para corselet (como 'prenda de la vestimenta femenina' o 'coraza ligera', atestiguados en 1539 y 1562, respectivamente), y algunos datos significativos parecen apuntar a una muy probable procedencia catalana del término. En español coselete se documenta por primera vez, en la acepción de 'coraza corta y ligera, generalmente de cuero', en la Comedia Thebayda, fechada hacia 1500; si bien existe discrepancia en cuanto a la fecha de composición del texto, las propuestas de datación más tardías la sitúan entre los años 1519 y 1520. Cosalete, por su parte, se recoge en la Comedia Ymenea de Torres Naharro, de 1517, mientras que cossalete se documenta por primera vez en 1535, en la Comedia Viridiana de Jaime de Huete, y cosselete, en una Silva de Romances de 1551. Se consigna en el Tesoro de Covarrubias (1611), y en el Diccionario de autoridades (1729). En sus diversas variantes, es una voz que se atestigua con frecuencia en los siglos XVI y XVII. Aunque generalmente el término hace referencia una coraza hecha de cuero, se localizan también ejemplos de coseletes elaborados con materiales muy diversos, como plata, oro, terciopelo, barba de ballena, o malla. En su acepción metonímica (registrada ya en catalán), coselete designa el soldado que lleva esa pieza defensiva, y que podía ir armado con pica o alabarda (soldado que, por otra parte, solía formar parte de las compañías de arcabuceros, como en el caso de los tercios de Flandes); se documenta por primera vez en 1516, en una carta del Capitán Diego de Vera y Johan del Río al Capitán Cisneros, y la consigna el DRAE de 1780.

Otras acepciones de esta voz, de menor difusión y uso más restringido, son las que se atestiguan para coselete desde finales del siglo XVIII. En el campo de la zoología, con el valor de 'tórax de los insectos, especialmente de los coleópteros, himenópteros y ortópteros', coselete se atestigua en 1787, en la publicación periódica madrileña Diario curioso, erudito, económico y comercial, en un texto que trata sobre la "Historia natural de la tarántula y enfermedad que produce tu veneno". En otros ejemplos, el término se usa para describir grillos (1882) y mariposas (1938). Se consigna desde el DRAE de 1852 como "pecho de los insectos". Esta acepción, que ya existía en francés y se conoce también en catalán, es resultado en las lenguas de origen de un proceso metafórico a partir del significado de coselete como 'coraza'; probablemente nos hallamos ante un proceso semejante al que dio lugar en español a la acepción 'franja de escamas que rodea el tórax de algunas especies de atún', que se registra por primera vez en 1880, en un artículo publicado en El Mundo Ilustrado (Barcelona).

Como 'prenda femenina que ciñe el talle', coselete se registra en un artículo de La Moda Elegante (Cádiz), en 1862. A partir de este valor, surgen dos acepciones metafóricas ya en el siglo XX: como 'cinturón urbano' se documenta únicamente en 1972, en el periódico ABC (Madrid), y como 'limitación impuesta a las ideas o a la forma de actuar', se atestigua en la obra Descargo de conciencia, de P. Laín Entralgo, en 1976.

Notas filológicas

Según el Dictionnaire du Moyen Français (s. v. corselet), el testimonio que se indica en FEW para 'cuirasse légère, sans manches' en 1450, es discutible: "L'ex. de 1450 ne se trouve pas ds GAY I, 434a : corselet (le premier ex. cité, de 1451, comporte corsset)". Por otra parte, en castellano, ya desde el siglo XV parece emplearse cos para designar una prenda de vestir (1491-1516, en Alonso de Santa Cruz, Crónica de los Reyes Católicos: "Y que las mujeres de los que mantubiesen cavallos, y sus hijas, pudiesen traer gonetes e coses e faxas de dos varas de largo, de seda. Y que no pudiesen traer más de una ropa" p. I, 200), y en la misma época se documenta en catalán cosset (1434), cosselet (1512) y coçalet (1523) (DECLCat s. v. cos I).

  1. s. m. Coraza corta y ligera, generalmente de cuero.
  2. s. m. Soldado que lleva coselete.
  3. s. m. Zool. Tórax de los insectos, especialmente de los coleópteros, himenópteros y ortópteros.
  4. s. m. Prenda femenina que ciñe el talle.
  5. 1⟶metáfora
    s. m. Zool. Franja de escamas que rodea el tórax de algunas especies de atún.
  6. 4⟶metáfora
    s. m. Cinturón urbano.
  7. 4⟶metáfora
    s. m. Limitación impuesta a las ideas o a la forma de actuar.

Inéditos Diccionario histórico de la lengua española (1933-1936)

También en esta página: DHLE (2013- )

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE