halar

Diccionario histórico del español de Canarias

halar, jalar

 

halar, jalar. (De orig. marinero). tr. Atraer alguien una cosa hacia sí, tirando de ella.

                1744-48 (1983) Viera y Clavijo Noticioso Sargo (p.65): Conocí que se chisgó de miedo, porque halando la ropa se tapaba la cabeza, y como yo lo sintiese con pavor, llegué a él, y con el zurriago le di tres buenos [...]. 8-v-1752 (2011) Anchieta y Alarcón Diario ii (1398, p.35): [...] este año están haciendo el arco nuevo en la capilla del lado de la epístola. Era del marqués de Torrehermosa y descendientes de Cristóbal de Valcárcel y su mujer, con que en cuanto se cantó la misa subieron el capitel del medio arco que está a la pared contra el altar mayor y lo subieron cuatro hombres jalando un montón; después de alzarlo subieron. c1770 (final s.xix) Descripción de Go (fol.5v): [...] aunque ahora poco tiempo há el dicho Cura hizo abrir un camino por otra parte por donde se puede entrar á caballo y jalar por él madera [...].

                1803 (1931) Betancourt Diario (p.111): En 8 de Marzo de 1803 fué mi compadre Miguel Farias á cortarme el barco del tráfico de la pesca de compañía con Francisco Carme el Viato, al pinal, ganando doce rrta. y mantenido. Se presentó Sebastián Quevedo de Agalves, que está en medio del piná á jalar la madera. 1828-73 (1994) Álvarez Rixo Anales del Puerto de la Cruz (p.182): [...] se arrojaron al mar atados de un cabo, y los halaban a los barquillos [...]. 23-x-1859 (1969) Olivera Mi álbum (p.192): [...] porque aquí las campanas se repican bárbaramente halando por el badajo. c1860 Pérez Galdós Voces (p.111): Halar. 1877 (1986) Gómez Rivero Recuerdos (p.99): El capitán tambien hubo necesidad de aprender los sitios donde cada una estaba colocada, y al mandar la maniobra tenía buen cuidado de decirse (por egemplo), arríen la sota de oros, jalen por el seis de copas, y así sucesivamente, consiguiendo de aquel modo hacer de aquellos hombres buenos marineros. 1899 Ramírez Donde nací (p.132): [...] y Pancho el Alto, con la mano derecha ó la izquierda indicaba que jalaran para las Salinas ó para el Puerto, quedo ó recio, según convenía, todo salía á maravilla. ¡Jalen ahora fuerte! gritó á los de la playa el vigiador cuando el calón asomaba y la malla empezaba á descubrirse.

                1901 (1985) Bethencourt Alfonso Respuestas (p.294): En una ocasión estando un hombre pescando así como a las 11 de la noche, tirando por un mero que había enganchado, llegan por detrás poniéndole la mano a la espalda, le dicen «¡jálalo bien, jálalo bien!». 1902 Tejera La hija del Mestre (fol.26r): ¡¡Jalen fuelte muchachos!! a1908 (1997) Lorenzo Rodríguez Noticias ii (1, p.16): No contento con esto el Alfaro y Veles soltaron distintas voces de que sinó lo ejecutaba luego el dicho Don Domingo le jalarian por las campanas y excomulgarían [...]. 1912 (1988) Guerra A merced del viento (p.161): Dígolo alto. Pura ladronicia. Conejas que jalan pa la madriguera. c1912 (1947) Moreno Puertos (p.23): Puesto el bloque en el camastro, éste con su carga corría por la carrilera jalado a brazo por medio de tiras o cabos a los cuales pegaban cincuenta o sesenta hombres [...]. 1916 (1924) Viera Costumbres (p.187): [...] solté los «gofes», jalando por un remo-medio. 1918 Reyes Serie de barbarismos (p.214): (No digáis) [...] Los bueyes jalaban la toce con auxilio de un rolo. (Decid) [...]. Los bueyes halaban la toza con auxilio de un rodillo. 1927 Supuesto prólogo (p.13): Bien lo ijo el que ijo quepron las palabraj s'enrean y jalan unaj di' otras. 1957 (2001) Navarro Correa Habla Valle Gran Rey (p.74): jalar.- Halar. 1959 Alvar Tenerife (p.187): halar 'tirar hacia fuera' (Puerto [de la Cruz]); 'tomar hacia sí' ([La] Lag[una]).

¨Es una de las muchas palabras que han pasado al léxico cotidiano desde el marinero. Según el dcech iii, su origen es el francés «haler 'tirar de algo por medio de un cabo'». La Academia la admitió en el drae-25 por vez primera, con la acepción «Tirar hacia sí de una cosa», localizada en Andalucía (vid. Alcalá Venceslada y tlha) y Cuba, para posteriormente, en el drae-84, añadir Nicaragua y Paraguay. En el drae-92 se incorpora Panamá y en el drae-01 Costa Rica, Honduras y Venezuela y se suprime Paraguay. Pichardo es el primer lexicógrafo americano en definirla, en el siglo xix, como «Voz marítima, adoptada generalmente en toda la Isla [Cuba] (aunque corrompida la pronunciación con la J. Jalar) en el sentido mas lato de tirar de cualquier cosa, hacer fuerza para traerla hácia sí». A los países señalados por el drae hay que agregar Perú, Puerto Rico y La República Dominicana citados por Morínigo, así como Colombia (Haensch/Werner Dicc. col.), México (Santamaría Dicc. mejicanismos y dem 2). También la recoge Alvar (p.184) en el dialecto canario de Luisiana. En Costa Rica, el dhecr la documenta ya en 1788.

2. prnl. Emborracharse.

                a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.85): Halado. ([que se] pron[uncia] Jalado) adj. Borracho. Ibídem (p.85): Halarse. ([que se] pron[uncia] Jalarse) v.r. Emborracharse. 1899 (1985) Millares Los inertes (p.244): El señor Toledo se llevaba en bruma los merengues y el Canario le daba besos tan prolongados y frecuentes a las copas, que al fin Micelita hubo de guardar el frasco de anisado, por temor de que el muchacho se jalara y diera un triste espectáculo.

                a1937 (2005) Hernández de las Casas Voces de LP (p.134): Jalado. Embriagado. a1938 Pestana Vocabulario palmero (p.21): Jalado. Borracho. 1952 Pérez Vidal Influencias marineras (p.20): Halado, da. adj. vulg[ar]. Borracho. 1953 (1967) Puerta Monólogos (p.67): Mi compadre, Cho Pascual,/ día un poco jaladito.../ Se echó fuera de la raya/ y el guardia le tocó el pito... 23-xi-1960 (1976) Guerra Cuentos iii (p.97): Lo que es verdad, es verdad: no estaba jalado, pero también es cierto que no le faltaba el negro de un (sic) uña.

¨También esta acepción se ha registrado en América profusamente, y de allí debió venir a Canarias. Está ya en Pichardo. Malaret (s.v. jalar) la localiza en América Central, Colombia, Ecuador, México, Panamá, Perú, Puerto Rico y Venezuela. Diversos diccionarios americanos recogen también la voz jalado: Suárez la registra en 1921, en Cuba; Alvarado, en 1929, en Venezuela y Puerto Rico; Santamaría Dicc. mejicanismos, en 1959, y el dem 2, en 2010; Alario di Filippo 1, en 1964, en Colombia. Y en 1966 añade Morínigo América Central. En el damer solo aparece jalarse, con el significado de «Emborracharse», en Colombia (Centro, Oeste y Suroeste), Cuba, Guatemala, Panamá, República Dominicana y Venezuela.

3. tr. Aspirar con fuerza el humo al fumar. U.t.c.intr.

                c1912 (1947) Moreno Puertos (p.79): [...] fumaba de pie un puro o más bien jalaba con semblante penoso, pues la tendencia a apagarse al menor descanso del chupido, era inminente.

¨En Costa Rica, Cuba, Honduras y Puerto Rico, halar es, en el habla popular, «Aspirar el humo de un cigarrillo», en tanto que jalar «Aspirar con fuerza el humo del cigarro», se emplea en Costa Rica, Cuba, El Salvador, Nicaragua, Puerto Rico y la República Dominicana, según el damer.

4. Seguido de un complemento introducido generalmente por la preposición «por»: Asir con la mano algo, especialmente un arma para emplearla.

                1948 (1969) Guerra Cuentos ii (p.22): El Brígido dio un impresionante manotazo a la mesa, haló rápido por un revólver cubano, con un caño como la chimenea de un correíllo, y fajó al tiro limpio.

¨Guerra Navarro hace referencia a esta acepción cuando escribe que «No es tirar de algo, como en castellano, sino esgrimir una cosa agresivamente. ("Haló (jaló) por un palo y se fajó a macanasos")». En América se anota también en Colombia (Alario di Filippo 1, s.v. jalar), Cuba (Haensch/Werner Dicc. esp. Cuba), México (Santamaría Dicc. mejicanismos, s.v. jalar), República Dominicana (Patín Maceo Dominicanismos) y Venezuela (Tejera 1).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE