kelme

Diccionario histórico del español de Canarias

kelme

 

 

                                                                          K

kelme. V. quelbe.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

quelbe, kelme, quelma, quelme

 

quelbe, kelme, quelma, quelme. (Del port.). m. Nombre genérico con que se designan varias especies de tiburones, como el «alitán» (Squalus stellaris), la «bocanegra» (Pristiurus melastomus), la «centrina» (Oxynotus centrina), la «mielga» (Squalus acanthias), la «Musola» (Mustelus mustelus), el «negrito» (Etmopterus spinax), el «quelvacho» (Centrophorus granulosus o Squalus uyatus), y el «peregrino» o «marrajo ballenato» (Cethorinus maximus).

                11-xii-1531 (1986) Acuerdos del Cabildo de Tf v (415, p.336): E porque estos pescados están en cresçidos presçios y en especial quelbes e gatas, porque se saca d'ellos azeite, hordenaron se vendan a los presçios siguientes: Quelbes e marraxos y gatas a 4 maravedís; Raya, meros, atún y bonito a 4 maravedís la libra; Los abadejos a 4 la libra; El quartillo del azeyte de quelbes 10 maravedís. 9-xii-1532 (1986) Ibídem (493, p.392): Todo pescado menudo, a ocho maravedís; El Caçon e galludos, a çinco maravedís; Quelbes e gatas e marraxos, raya e mero e atún e bonito a quatro maravedís; Los abadejos, a quatro maravedís; El quartillo del azeite de quelbes e gatas, a diez maravedís el quartillo.

                1724 Feuillée Histoire (fol.56): Les autres poissons, comme Rocrenos, Salemas, Surgos, Casones, Quelmas, Raias, Agugas, Oungrios et autres sont abondans. On ne les estime pas. Ils sont d'une qualité fort inferieure à ceux dont nous venons de parler et ils ne servent de nourriture qu'au commun du peuple. [p.568: Abundan otros pescados, como rocrenos, salemas, sargos, cazones, quelmes, rayas, agujas, congrios y demás. No son apreciados porque son de una calidad muy inferior a los que acabamos de mencionar y solo sirven de alimento para el pueblo llano]. c1770 (final s.xix) Descripción de Go (fol.1v): Es abundante esta isla de pescado se dan buenas picudas, chernes, meros, pampanos, bocinegros, cabrillas, peces-reyes, saifias, jureles, abadejos, brecas, viejas, jaquetas, quelmes, se cogen tambien zamas y por particularidad marrajos y tintoreras [...]. 1787 (1981) Viera y Clavijo Extracto Actas (p.84): En la junta inmediata, y por vía de conexión, dijo el señor don Miguel Camacho que igualmente estaba promoviendo la pesca de quelme, con las saludables miras de hacer extraer el aceite o grasa de sus entrañas [...]. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (pp.373-374): Quelme (Squalus centrina, Lin.). Pescado de nuestros mares, llamado «mielga» en España y «numantin» en Francia. Es del género de los escualos o perros marinos, como los cazones [...]. La carne de los quelmes grandes es muy dura y fibrosa; pero la de los pequeños, después de seca al aire, es un cecial, que se come condimentado de varios modos, como el tollo.

                c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec iii, p.2230): Quelme. s.m. voz portuguesa. Pescado de cuero, el cual suministra mucho aceite: tiene de tres a cuatro pies de largo: llámase en castellano Mielga. c1887 (1991) Castañeyra Memoria (p.42): Enfermedades más comunes. Dañados. (Elefancía). Sangre de tortuga caliente. Sangre de quelme. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.301): Peces más comunes en las Islas Canarias. Quelme, mielga, Senalus centre, Scualos.

                1948 (2003) Diego Cuscoy Tenerife (p.23): Del rojo kelme, pez de abismos, encendido como un ascua [...], y que los pescadores han de ir a buscar a muchas millas de la costa, se extrae gran cantidad de aceite, muy rico en vitaminas.

¨La forma quelbe parece haber entrado en decadencia segura desde el siglo xviii, y tal vez desde el xvii, aunque se carece de datos al respecto, dejando su sitio a quelme, que se convierte en la palabra de uso general, y no solo para designar al quelvacho, sino también a otras especies de escualos, como se puede apreciar, por otra parte, en los propios ejemplos seleccionados. Vid.t. Acosta Tejera (pp.388-390). El origen del término, según Alvar Estudios canarios ii (pp.232-233), está en el «árabe quelb 'perro', que se continúa en el antiguo y dialectal quelve, quelbe, y con equivalencia acústica b = m en las formas que transcribo [se refiere a quelme y querme]. Derivados de la voz árabe se recogen en portugués y en castellano desde el siglo xiii y en español es al parecer muy escaso y sin documentación antigua, habrá que pensar en el lusismo de la voz». En Andalucía se registra jelve y quelve (vid. el tlha), este último vocablo también en valenciano (vid. Corriente Dicc. arabismos, s.v. albajar).

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE