marángana

Diccionario histórico del español de Canarias

marángana

 

marángana. V. morángana.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

morángana, marángana, moiángana, moranga, morango (m.), morianga, moriangana, moriángana, moriángano (m.), moriango (m.), muriángana

 

morángana, marángana, moiángana, moranga, morango (m.), morianga, moriangana, moriángana, moriángano (m.), moriango (m.), muriángana. (Del port. dial. morángano). f. Fresa silvestre.

                h1770-84 (2007) Quesada Canaria Illustrada (p.290): Fructas. [...] Almendras; Castañas Nuezes: Guindas Zerezas; frezas ò Morianganas. 1799-1812 (1982) Viera y Clavijo Diccionario (p.178): Fresa (Fragaria). Planta llamada morangana en Tenerife, y cultivada con alguna mayor atención que en Canaria. Críase naturalmente en parajes montuosos, húmedos y sombríos. Su fruto es muy apetecido en toda Europa, muy usado en medicina, y muy redituoso para los dueños de los predios. Ibídem (p.430): Índice de los nombres provinciales que tienen algunas plantas en las Islas Canarias, con las correspondencias latinas de Lineo, y las castellanas de Ortega y Palau. Nombre canario: Morángana. Nombre castellano: Fresa. Nombre latino: Tragaria (sic: por Fragaria).

                1840 Webb/Berthelot Phytographia (sect. 2ª, p.13): Fragaria vesca. Linn. [...] Muriangana et Fresa Canariensium. 1842 Berthelot Ethnographie (p.188): De l'ancien langage des habitans de l'Archipel Canarien. Végétaux. Moriangana, fraises. T[enerife]. [(p.124): Del antiguo lenguaje de los habitantes del Archipiélago Canario. Vegetales. Moriangana, fresas. T[enerife]]. 1846 (1920) Lugo Coleczión (p.338): Moriangano, s.m. Fresco (sic: por Fresa). c1865 (1996) Álvarez Rixo Voces (tlec ii, p.1899): Moriángana, s.f. voz portuguesa. La fresa pequeña: aquellos dicen Morángana. 27-v-1866 (2005) Álvarez Rixo Obra periodística [«Agricultura. Por qué obras conviene instruir en ella a la juventud canaria», El Time (Santa Cruz de La Palma), nº 143] (p.272): El segundo tomo [de la Guía de Labradores, de José García Sanz] contiene diversas observaciones dignas de atención sobre injertias, de las cuales no todas han tenido práctica en nuestras islas, y de la plantacion y cultivo de los olivos con el método de cosechar la aceytuna y las clases del aceyte que resultan de ese labor; del cultivo de la fresa o Moriangana segun decimos acá y que bastante descuidamos. 10-vi-1866 (2005) Ibídem: [«Agricultura. Por qué obras conviene instruir en ella a la juventud canaria», El Time (Santa Cruz de La Palma), nº 145] (p.276): Voces portuguesas ó gallegas usadas en Canarias en la labranza y sus aperos. [Portugués ó gallego] Moriangana. [Equivalencia castellana] Fresa. 1900 (1993) Arribas A través de las Islas Canarias (p.153): Los frutos maduros del madroño, haya, mocán, zarzamoras, maranganas, fresones y dátiles, también les servían de alimentos y los peces y los mariscos no los despreciaban. Ibídem (p.198): Así mismo comían carnes de cabra, carnero, oveja y cerdo; y gustaban de mariscos y pescados. Así como los frutos salvajes del mocán, bícacaros, maranganas, zarzamoras, madroños etc. y por último la carne de sus enormes lagartos, que aún se ven en el roque de Salmore. Ibídem (p.320): Plantas exóticas é indígenas que profusamente se hallan en las Islas Canarias. Fresa, moiángana (sic; parece tratarse de una errata de imprenta, por moriángana), Fragaria vesca. Linn. Rosáceas.

                1912 (1991) Bethencourt Alfonso Historia i (p.263): Vocabulario guanche. Morángana, Tenerife, «La fresa» (Fragaria). Viera. 18-ix-1934 Montes de Oca Acuarela: [...] y aquellas, con frutos de granos repletos, y éstas, en piñas granates de sabrosas «moránganas» o moriánganas, que dan gloria el comerles (sic). 1946 Pérez Vidal Edición de Lugo (p.134): A Pérez Delgado (D.Servando) le fueron comunicadas las formas moriango y morianga por una lechera del Hortigal, que, según le dijo, recogía de vez en cuando estos frutos, por cierto muy poco abundantes en las cumbres de la Esperanza, para regalarlos a una señora. 1948 Régulo Pérez Reseña del Diccionario (p.104): [...] la forma académica moriángano es la menos usada, junto a la más corriente moriángana (por lo menos actualmente). Se dan las variantes morango y moranga. Es voz importada de Portugal.

¨Desde la decimoséptima edición (1947), el drae registra moriángano, tomándola de la Colección de Sebastián de Lugo. Es, sin embargo, la variante más rara, de una palabra de por sí poco frecuente, solo señalada para Tenerife, y en menor medida para La Palma y La Gomera (vid. la distribución de las variantes, en estas islas, en el decan ii). En la actualidad morángana y todas sus variantes pueden considerarse en decadencia de uso. MacCurdy (p.502) recogió morianga en el dialecto canario de Luisiana.

 

Diccionario Histórico del Español de Canarias © Todos los derechos reservados

ISBN 978-84-88366-95-5 (o.c.)978-84-88366-93-1 (v.1) 978-84-88366-94-8 (v.2)

Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española 2021
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex

Sobre el TDHLE

Rueda de palabras

cerrar

Buscador general de la RAE