Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
Ámsterdam

1. Aunque el nombre neerlandés de la capital de los Países Bajos es Amsterdam ―sin tilde y con pronunciación aguda: [amsterdám]―, en español está generalizada la pronunciación esdrújula [ámsterdam], por lo que este topónimo debe escribirse con tilde (→ tilde2, 1.2.3): «Un incisivo monólogo lleno de sombras y nieblas, como los canales de Ámsterdam» (Abc [Esp.] 7.4.2003). En el habla esmerada debe evitarse la pronunciación ⊗‍[ásterdam].

2. Como gentilicio existen amsterdamés (fem. amsterdamesa) y amstelodamense. Este último proviene directamente del gentilicio latino amstelodamensis (derivado de Amstelodamum, nombre en latín de esa ciudad). De los dos, el de uso más frecuente hoy y, por ello, el más recomendable es amsterdamés: « “No cabe duda de que se trata de un auténtico Van Gogh”, aseguran fuentes del museo amsterdamés» (Mundo@ [Esp.] 25.2.2010).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/Ámsterdam, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 20/04/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE