Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

boa. Cuando significa ‘serpiente americana de gran tamaño’, aunque alguna vez se ha usado en masculino, es de género femenino, como en latín: «Los soldados habían matado a machetazos a las apacibles boas» (Allende Ciudad [Chile 2002]). Cuando significa ‘prenda en forma de serpiente, para adorno o abrigo del cuello’, aunque hace años se usaba siempre con el género masculino que tiene esta voz en francés, hoy es más frecuente el femenino: «Con el manguito en alto y el boa de plumas [...], parecían palomas moñudas de buche alto» (GmzSerna Automoribundia [Esp. 1948]); «Una boa de plumas ciñe su cuello» (Hernández Secreter [Esp. 1995]).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE