Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

estriptis o estriptís. 1. Para adaptar gráficamente al español la voz inglesa striptease (‘espectáculo erótico en el que una persona se va desnudando poco a poco al compás de la música’), se proponen las formas estriptis y estriptís: «A lo mejor luego te hace hacer estriptis» (Pedrero Invierno [Esp. 1989]); «Lo que quería era hacer un estriptís» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). La forma llana estriptis (pron. [estríptis]) refleja la pronunciación inglesa etimológica y es invariable en plural ( plural, 1f): los estriptis. La forma aguda estriptís se debe al influjo de la pronunciación francesa del anglicismo, y su plural es estriptises ( plural, 1f).

2. Con el sentido de ‘persona que se dedica profesionalmente a desnudarse en público’, se documenta ya en varios países de América, como el Perú o Chile, la voz estriptisero: «Déjate de llamar artista a lo que en buen peruano se llama estriptisera de tres por medio» (VLlosa Tía [Perú 1977]). También puede usarse el término estríper (pl. estríperes; plural, 1g), adaptación gráfica de la voz inglesa stripper, que es común en cuanto al género ( género2, 1a y 3g): el/la estríper.

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE