Diccionario panhispánico de dudas

Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.

placer. ‘Gustar o agradar’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer ( apéndice 1, n.º 18): «Averigua / si al Barón de Vasconcello / plació la silva que ayer / dediqué a sus mesnaderos» (MñzSeca Venganza [Esp. 1918]); «Era lógico que adorasen a Dios como les placiera más» (Torbado Peregrino [Esp. 1993]). Junto a las formas plació, placiera o placiese y placiere, perviven en el uso literario actual, con intención arcaizante, las formas plugo, pluguiera o pluguiese y pluguiere, generales en el español medieval y clásico: «A Dios mismo plugo preservarle para mayores destinos» (RBastos Vigilia [Par. 1992]); «¡Aun cuando pluguiera al cielo ponerme a prueba del dolor, [...] no dudaría de vuestra fidelidad!» (SchzEspeso Alas [Esp. 1985]). Con la misma intención arcaizante, perviven las formas plega y plegue para la tercera persona del singular del presente de subjuntivo, en lugar del actual plazca, especialmente en la fórmula plega o plegue a Dios: «¡Plegue al cielo que no tarde!» (MñzSeca Venganza [Esp. 1918]).

Diccionario panhispánico de dudas 2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

cerrar

Buscador general de la RAE